Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Притчи 12) | (Притчи 14) →

Синодальный перевод

New International Version

  • Мудрый сын слушает наставление отца, а буйный не слушает обличения.
  • A wise son heeds his father’s instruction,
    but a mocker does not respond to rebukes.
  • От плода уст своих человек вкусит добро, душа же законопреступников — зло.
  • From the fruit of their lips people enjoy good things,
    but the unfaithful have an appetite for violence.
  • Кто хранит уста свои, тот бережёт душу свою; а кто широко раскрывает свой рот, тому беда.
  • Those who guard their lips preserve their lives,
    but those who speak rashly will come to ruin.
  • Душа ленивого желает, но тщетно; а душа прилежных насытится.
  • A sluggard’s appetite is never filled,
    but the desires of the diligent are fully satisfied.
  • Праведник ненавидит ложное слово, а нечестивый срамит и бесчестит себя.
  • The righteous hate what is false,
    but the wicked make themselves a stench
    and bring shame on themselves.
  • Правда хранит непорочного в пути, а нечестие губит грешника.
  • Righteousness guards the person of integrity,
    but wickedness overthrows the sinner.
  • Иной выдаёт себя за богатого, а у него ничего нет; другой выдаёт себя за бедного, а у него богатства много.
  • One person pretends to be rich, yet has nothing;
    another pretends to be poor, yet has great wealth.
  • Богатством своим человек выкупает жизнь свою, а бедный и угрозы не слышит.
  • A person’s riches may ransom their life,
    but the poor cannot respond to threatening rebukes.
  • Свет праведных весело горит, светильник же нечестивых угасает.
  • The light of the righteous shines brightly,
    but the lamp of the wicked is snuffed out.
  • От высокомерия происходит раздор, а у советующихся — мудрость.
  • Where there is strife, there is pride,
    but wisdom is found in those who take advice.
  • Богатство от суетности истощается, а собирающий трудами умножает его.
  • Dishonest money dwindles away,
    but whoever gathers money little by little makes it grow.
  • Надежда, долго не сбывающаяся, томит сердце, а исполнившееся желание — как древо жизни.
  • Hope deferred makes the heart sick,
    but a longing fulfilled is a tree of life.
  • Кто пренебрегает словом, тот причиняет вред себе; а кто боится заповеди, тому воздаётся.
  • Whoever scorns instruction will pay for it,
    but whoever respects a command is rewarded.
  • Учение мудрого — источник жизни, удаляющий от сетей смерти.
  • The teaching of the wise is a fountain of life,
    turning a person from the snares of death.
  • Добрый разум доставляет приятность, путь же беззаконных жесток.
  • Good judgment wins favor,
    but the way of the unfaithful leads to their destruction.a
  • Всякий благоразумный действует с знанием, а глупый выставляет напоказ глупость.
  • All who are prudent act withb knowledge,
    but fools expose their folly.
  • Худой посол попадает в беду, а верный посланник — спасение.
  • A wicked messenger falls into trouble,
    but a trustworthy envoy brings healing.
  • Нищета и посрамление отвергающему учение; а кто соблюдает наставление, будет в чести.
  • Whoever disregards discipline comes to poverty and shame,
    but whoever heeds correction is honored.
  • Желание исполнившееся — приятно для души; но несносно для глупых уклоняться от зла.
  • A longing fulfilled is sweet to the soul,
    but fools detest turning from evil.
  • Общающийся с мудрыми будет мудр, а кто дружит с глупыми, развратится.
  • Walk with the wise and become wise,
    for a companion of fools suffers harm.
  • Грешников преследует зло, а праведникам воздаётся добром.
  • Trouble pursues the sinner,
    but the righteous are rewarded with good things.
  • Добрый оставляет наследство и внукам, а богатство грешника сберегается для праведного.
  • A good person leaves an inheritance for their children’s children,
    but a sinner’s wealth is stored up for the righteous.
  • Много хлеба бывает и на ниве бедных; но некоторые гибнут от беспорядка.
  • An unplowed field produces food for the poor,
    but injustice sweeps it away.
  • Кто жалеет розги своей, тот ненавидит сына; а кто любит, тот с детства наказывает его.
  • Whoever spares the rod hates their children,
    but the one who loves their children is careful to discipline them.
  • Праведник ест до сытости, а чрево беззаконных терпит лишение.
  • The righteous eat to their hearts’ content,
    but the stomach of the wicked goes hungry.

  • ← (Притчи 12) | (Притчи 14) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025