Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Притчи 12) | (Притчи 14) →

Синодальный перевод

New King James Version

  • Мудрый сын слушает наставление отца, а буйный не слушает обличения.
  • Wisdom Loves Righteousness

    A wise son heeds his father’s instruction,
    But a scoffer does not listen to rebuke.
  • От плода уст своих человек вкусит добро, душа же законопреступников — зло.
  • A man shall eat well by the fruit of his mouth,
    But the soul of the unfaithful feeds on violence.
  • Кто хранит уста свои, тот бережёт душу свою; а кто широко раскрывает свой рот, тому беда.
  • He who guards his mouth preserves his life,
    But he who opens wide his lips shall have destruction.
  • Душа ленивого желает, но тщетно; а душа прилежных насытится.
  • The soul of a lazy man desires, and has nothing;
    But the soul of the diligent shall be made rich.
  • Праведник ненавидит ложное слово, а нечестивый срамит и бесчестит себя.
  • A righteous man hates lying,
    But a wicked man is loathsome and comes to shame.
  • Правда хранит непорочного в пути, а нечестие губит грешника.
  • Righteousness guards him whose way is blameless,
    But wickedness overthrows the sinner.
  • Иной выдаёт себя за богатого, а у него ничего нет; другой выдаёт себя за бедного, а у него богатства много.
  • There is one who makes himself rich, yet has nothing;
    And one who makes himself poor, yet has great riches.
  • Богатством своим человек выкупает жизнь свою, а бедный и угрозы не слышит.
  • The ransom of a man’s life is his riches,
    But the poor does not hear rebuke.
  • Свет праведных весело горит, светильник же нечестивых угасает.
  • The light of the righteous rejoices,
    But the lamp of the wicked will be put out.
  • От высокомерия происходит раздор, а у советующихся — мудрость.
  • By pride comes nothing but strife,
    But with the well-advised is wisdom.
  • Богатство от суетности истощается, а собирающий трудами умножает его.
  • Wealth gained by dishonesty will be diminished,
    But he who gathers by labor will increase.
  • Надежда, долго не сбывающаяся, томит сердце, а исполнившееся желание — как древо жизни.
  • Hope deferred makes the heart sick,
    But when the desire comes, it is a tree of life.
  • Кто пренебрегает словом, тот причиняет вред себе; а кто боится заповеди, тому воздаётся.
  • He who despises the word will be destroyed,
    But he who fears the commandment will be rewarded.
  • Учение мудрого — источник жизни, удаляющий от сетей смерти.
  • The law of the wise is a fountain of life,
    To turn one away from the snares of death.
  • Добрый разум доставляет приятность, путь же беззаконных жесток.
  • Good understanding [a]gains favor,
    But the way of the unfaithful is hard.
  • Всякий благоразумный действует с знанием, а глупый выставляет напоказ глупость.
  • Every prudent man acts with knowledge,
    But a fool lays open his folly.
  • Худой посол попадает в беду, а верный посланник — спасение.
  • A wicked messenger falls into trouble,
    But a faithful ambassador brings health.
  • Нищета и посрамление отвергающему учение; а кто соблюдает наставление, будет в чести.
  • Poverty and shame will come to him who [b]disdains correction,
    But he who regards a rebuke will be honored.
  • Желание исполнившееся — приятно для души; но несносно для глупых уклоняться от зла.
  • A desire accomplished is sweet to the soul,
    But it is an abomination to fools to depart from evil.
  • Общающийся с мудрыми будет мудр, а кто дружит с глупыми, развратится.
  • He who walks with wise men will be wise,
    But the companion of fools will be destroyed.
  • Грешников преследует зло, а праведникам воздаётся добром.
  • Evil pursues sinners,
    But to the righteous, good shall be repaid.
  • Добрый оставляет наследство и внукам, а богатство грешника сберегается для праведного.
  • A good man leaves an inheritance to his children’s children,
    But the wealth of the sinner is stored up for the righteous.
  • Много хлеба бывает и на ниве бедных; но некоторые гибнут от беспорядка.
  • Much food is in the [c]fallow ground of the poor,
    And for lack of justice there is [d]waste.
  • Кто жалеет розги своей, тот ненавидит сына; а кто любит, тот с детства наказывает его.
  • He who spares his rod hates his son,
    But he who loves him disciplines him [e]promptly.
  • Праведник ест до сытости, а чрево беззаконных терпит лишение.
  • The righteous eats to the satisfying of his soul,
    But the stomach of the wicked shall be in want.

  • ← (Притчи 12) | (Притчи 14) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025