Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
New International Version
Человеку принадлежат предположения сердца, но от Господа ответ языка.
To humans belong the plans of the heart,
but from the Lord comes the proper answer of the tongue.
but from the Lord comes the proper answer of the tongue.
Все пути человека чисты в его глазах, но Господь взвешивает души.
All a person’s ways seem pure to them,
but motives are weighed by the Lord.
but motives are weighed by the Lord.
Предай Господу дела твои, и предприятия твои совершатся.
Commit to the Lord whatever you do,
and he will establish your plans.
and he will establish your plans.
Всё сделал Господь ради Себя; и даже нечестивого блюдёт на день бедствия.
The Lord works out everything to its proper end —
even the wicked for a day of disaster.
even the wicked for a day of disaster.
Мерзость пред Господом всякий надменный сердцем; можно поручиться, что он не останется ненаказанным.
The Lord detests all the proud of heart.
Be sure of this: They will not go unpunished.
Be sure of this: They will not go unpunished.
Милосердием и правдою очищается грех, и страх Господень отводит от зла.
Through love and faithfulness sin is atoned for;
through the fear of the Lord evil is avoided.
through the fear of the Lord evil is avoided.
Когда Господу угодны пути человека, Он и врагов его примиряет с ним.
When the Lord takes pleasure in anyone’s way,
he causes their enemies to make peace with them.
he causes their enemies to make peace with them.
Лучше немногое с правдою, нежели множество прибытков с неправдою.
Better a little with righteousness
than much gain with injustice.
than much gain with injustice.
Сердце человека обдумывает свой путь, но Господь управляет шествием его.
In their hearts humans plan their course,
but the Lord establishes their steps.
but the Lord establishes their steps.
В устах царя — слово вдохновенное; уста его не должны погрешать на суде.
The lips of a king speak as an oracle,
and his mouth does not betray justice.
and his mouth does not betray justice.
Верные весы и весовые чаши — от Господа; от Него же все гири в суме.
Honest scales and balances belong to the Lord;
all the weights in the bag are of his making.
all the weights in the bag are of his making.
Мерзость для царей — дело беззаконное, потому что правдою утверждается престол.
Kings detest wrongdoing,
for a throne is established through righteousness.
for a throne is established through righteousness.
Приятны царю уста правдивые, и говорящего истину он любит.
Kings take pleasure in honest lips;
they value the one who speaks what is right.
they value the one who speaks what is right.
Царский гнев — вестник смерти; но мудрый человек умилостивит его.
A king’s wrath is a messenger of death,
but the wise will appease it.
but the wise will appease it.
В светлом взоре царя — жизнь, и благоволение его — как облако с поздним дождём.
When a king’s face brightens, it means life;
his favor is like a rain cloud in spring.
his favor is like a rain cloud in spring.
Приобретение мудрости гораздо лучше золота, и приобретение разума предпочтительнее отборного серебра.
How much better to get wisdom than gold,
to get insight rather than silver!
to get insight rather than silver!
Путь праведных — уклонение от зла: тот бережёт душу свою, кто хранит путь свой.
The highway of the upright avoids evil;
those who guard their ways preserve their lives.
those who guard their ways preserve their lives.
Погибели предшествует гордость, и падению — надменность.
Pride goes before destruction,
a haughty spirit before a fall.
a haughty spirit before a fall.
Лучше смиряться духом с кроткими, нежели разделять добычу с гордыми.
Better to be lowly in spirit along with the oppressed
than to share plunder with the proud.
than to share plunder with the proud.
Кто ведёт дело разумно, тот найдёт благо, и кто надеется на Господа, тот блажен.
Мудрый сердцем прозовётся благоразумным, и сладкая речь прибавит к учению.
Разум для имеющих его — источник жизни, а учёность глупых — глупость.
Prudence is a fountain of life to the prudent,
but folly brings punishment to fools.
but folly brings punishment to fools.
Сердце мудрого делает язык его мудрым и умножает знание в устах его.
Приятная речь — сотовый мёд, сладка для души и целебна для костей.
Gracious words are a honeycomb,
sweet to the soul and healing to the bones.
sweet to the soul and healing to the bones.
Есть пути, которые кажутся человеку прямыми, но конец их — путь к смерти.
There is a way that appears to be right,
but in the end it leads to death.
but in the end it leads to death.
Трудящийся трудится для себя, потому что понуждает его к тому рот его.
The appetite of laborers works for them;
their hunger drives them on.
their hunger drives them on.
Человек лукавый замышляет зло, и на устах его как бы огонь палящий.
A scoundrel plots evil,
and on their lips it is like a scorching fire.
and on their lips it is like a scorching fire.
Человек коварный сеет раздор, и наушник разлучает друзей.
A perverse person stirs up conflict,
and a gossip separates close friends.
and a gossip separates close friends.
Человек неблагонамеренный развращает ближнего своего и ведёт его на путь недобрый;
A violent person entices their neighbor
and leads them down a path that is not good.
and leads them down a path that is not good.
прищуривает глаза свои, чтобы придумать коварство; закусывая себе губы, совершает злодейство.
Whoever winks with their eye is plotting perversity;
whoever purses their lips is bent on evil.
whoever purses their lips is bent on evil.
Венец славы — седина, которая находится на пути правды.
Gray hair is a crown of splendor;
it is attained in the way of righteousness.
it is attained in the way of righteousness.
Долготерпеливый лучше храброго, и владеющий собою лучше завоевателя города.
Better a patient person than a warrior,
one with self-control than one who takes a city.
one with self-control than one who takes a city.