Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Притчи 16) | (Притчи 18) →

Синодальный перевод

New King James Version

  • Лучше кусок сухого хлеба, и с ним мир, нежели дом, полный заколотого скота, с раздором.
  • The Lord Tests Hearts

    Better is a dry morsel with quietness,
    Than a house full of [a]feasting with strife.
  • Разумный раб господствует над беспутным сыном и между братьями разделит наследство.
  • A wise servant will rule over a son who causes shame,
    And will share an inheritance among the brothers.
  • Плавильня — для серебра, и горнило — для золота, а сердца испытывает Господь.
  • The refining pot is for silver and the furnace for gold,
    But the Lord tests the hearts.
  • Злодей внимает устам беззаконным, лжец слушается языка пагубного.
  • An evildoer gives heed to false lips;
    A liar listens eagerly to a [b]spiteful tongue.
  • Кто ругается над нищим, тот хулит Творца его; кто радуется несчастью, тот не останется ненаказанным.
  • He who mocks the poor reproaches his Maker;
    He who is glad at calamity will not go unpunished.
  • Венец стариков — сыновья сыновей, и слава детей — родители их.
  • Children’s children are the crown of old men,
    And the glory of children is their father.
  • Неприлична глупому важная речь, тем паче знатному — уста лживые.
  • Excellent speech is not becoming to a fool,
    Much less lying lips to a prince.
  • Подарок — драгоценный камень в глазах владеющего им: куда ни обратится он, успеет.
  • A present is a precious stone in the eyes of its possessor;
    Wherever he turns, he prospers.
  • Прикрывающий проступок ищет любви; а кто снова напоминает о нём, тот удаляет друга.
  • He who covers a transgression seeks love,
    But he who repeats a matter separates friends.
  • На разумного сильнее действует выговор, нежели на глупого сто ударов.
  • Rebuke is more effective for a wise man
    Than a hundred blows on a fool.
  • Возмутитель ищет только зла; поэтому жестокий ангел будет послан против него.
  • An evil man seeks only rebellion;
    Therefore a cruel messenger will be sent against him.
  • Лучше встретить человеку медведицу, лишённую детей, нежели глупца с его глупостью.
  • Let a man meet a bear robbed of her cubs,
    Rather than a fool in his folly.
  • Кто за добро воздаёт злом, от дома того не отойдёт зло.
  • Whoever rewards evil for good,
    Evil will not depart from his house.
  • Начало ссоры — как прорыв воды; оставь ссору прежде, нежели разгорелась она.
  • The beginning of strife is like releasing water;
    Therefore stop contention before a quarrel starts.
  • Оправдывающий нечестивого и обвиняющий праведного — оба мерзость пред Господом.
  • He who justifies the wicked, and he who condemns the just,
    Both of them alike are an abomination to the Lord.
  • К чему сокровище в руках глупца? Для приобретения мудрости у него нет разума.
  • Why is there in the hand of a fool the purchase price of wisdom,
    Since he has no heart for it?
  • Друг любит во всякое время и, как брат, явится во время несчастья.
  • A friend loves at all times,
    And a brother is born for adversity.
  • Человек малоумный даёт руку и ручается за ближнего своего.
  • A man devoid of [c]understanding [d]shakes hands in a pledge,
    And becomes [e]surety for his friend.
  • Кто любит ссоры, любит грех, и кто высоко поднимает ворота свои, тот ищет падения.
  • He who loves transgression loves strife,
    And he who exalts his gate seeks destruction.
  • Коварное сердце не найдёт добра, и лукавый язык попадёт в беду.
  • He who has a [f]deceitful heart finds no good,
    And he who has a perverse tongue falls into evil.
  • Родил кто глупого, — себе на горе, и отец глупого не порадуется.
  • He who begets a scoffer does so to his sorrow,
    And the father of a fool has no joy.
  • Весёлое сердце благотворно, как врачевство, а унылый дух сушит кости.
  • A merry heart [g]does good, like medicine,
    But a broken spirit dries the bones.
  • Нечестивый берёт подарок из пазухи, чтобы извратить пути правосудия.
  • A wicked man accepts a bribe [h]behind the back
    To pervert the ways of justice.
  • Мудрость — пред лицом у разумного, а глаза глупца — на конце земли.
  • Wisdom is in the sight of him who has understanding,
    But the eyes of a fool are on the ends of the earth.
  • Глупый сын — досада отцу своему и огорчение для матери своей.
  • A foolish son is a grief to his father,
    And bitterness to her who bore him.
  • Нехорошо и обвинять правого, и бить вельмож за правду.
  • Also, to punish the righteous is not good,
    Nor to strike princes for their uprightness.
  • Разумный воздержан в словах своих, и благоразумный хладнокровен.
  • He who has knowledge spares his words,
    And a man of understanding is of a calm spirit.
  • И глупец, когда молчит, может показаться мудрым, и затворяющий уста свои — благоразумным.
  • Even a fool is counted wise when he holds his peace;
    When he shuts his lips, he is considered perceptive.

  • ← (Притчи 16) | (Притчи 18) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025