Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
Переклад Огієнка
Лучше кусок сухого хлеба, и с ним мир, нежели дом, полный заколотого скота, с раздором.
Ліпший черствий кусок зо споко́єм, ніж дім, повний у́чти м'ясної зо сваркою.
Разумный раб господствует над беспутным сыном и между братьями разделит наследство.
Раб розумний панує над сином безпутнім, і серед братів він поділить спа́док.
Плавильня — для серебра, и горнило — для золота, а сердца испытывает Господь.
Для срі́бла — топи́льна посу́дина, а го́рно — для золота, Господь же серця випробо́вує.
Злодей внимает устам беззаконным, лжец слушается языка пагубного.
Лиходій слухається уст безбожних, слухає неправдомо́в язика лиході́йного.
Кто ругается над нищим, тот хулит Творца его; кто радуется несчастью, тот не останется ненаказанным.
Хто сміється з убогого, той ображає свого Творця, хто радіє з нещастя, — не буде такий без вини.
Венец стариков — сыновья сыновей, и слава детей — родители их.
Корона для ста́рших — ону́ки, а пишно́та дітей — їхні батьки́.
Неприлична глупому важная речь, тем паче знатному — уста лживые.
Не присто́йна безумному мова поважна, а тим більше шляхе́тному — мова брехли́ва.
Подарок — драгоценный камень в глазах владеющего им: куда ни обратится он, успеет.
Хабар в о́чах його власника́ — самоцві́т: до всьо́го, до чого пове́рнеться, буде щасти́ти йому́.
Прикрывающий проступок ищет любви; а кто снова напоминает о нём, тот удаляет друга.
Хто шукає любови — провину ховає, хто ж про неї повто́рює, розго́нює дру́зів.
На разумного сильнее действует выговор, нежели на глупого сто ударов.
На розумного більше впливає одне остере́ження, як на глупака́ сто ударів.
Возмутитель ищет только зла; поэтому жестокий ангел будет послан против него.
Злий шукає лише неслухня́ности, та вісник жорстокий на нього пошлеться.
Лучше встретить человеку медведицу, лишённую детей, нежели глупца с его глупостью.
Ліпше спітка́ти обезді́тнену ведмедицю, що кидається на люди́ну, аніж нерозумного в глупо́ті його.
Кто за добро воздаёт злом, от дома того не отойдёт зло.
Хто відплачує злом за добро, — не відступить лихе з його дому.
Начало ссоры — как прорыв воды; оставь ссору прежде, нежели разгорелась она.
Почин сварки — то про́рив води, тому перед ви́бухом сварки покинь ти її!
Оправдывающий нечестивого и обвиняющий праведного — оба мерзость пред Господом.
Хто оправдує несправедливого, і хто засуджує праведного, — оби́два вони Господе́ві оги́дні.
К чему сокровище в руках глупца? Для приобретения мудрости у него нет разума.
На́що ті гроші в руці нерозумного, щоб мудрість купити, як мо́зку нема?
Друг любит во всякое время и, как брат, явится во время несчастья.
Правдивий друг любить за всякого ча́су, в недолі ж він робиться братом.
Человек малоумный даёт руку и ручается за ближнего своего.
Люди́на, позба́влена розуму, ру́читься, — пору́ку дає за друга свого.
Кто любит ссоры, любит грех, и кто высоко поднимает ворота свои, тот ищет падения.
Хто сварку кохає, той любить гріх; хто ж підвищує уста свої, той шукає нещастя.
Коварное сердце не найдёт добра, и лукавый язык попадёт в беду.
Люди́на лукавого серця не зна́йде добра, хто ж лука́вить своїм язико́м, упаде в зло.
Родил кто глупого, — себе на горе, и отец глупого не порадуется.
Хто родить безумного, родить на смуток собі, і не поті́шиться батько безглуздого.
Весёлое сердце благотворно, как врачевство, а унылый дух сушит кости.
Серце радісне добре лікує, а пригно́блений дух сушить ко́сті.
Нечестивый берёт подарок из пазухи, чтобы извратить пути правосудия.
Безбожний таємно бере хабара́, щоб зігнути путі правосу́ддя.
Мудрость — пред лицом у разумного, а глаза глупца — на конце земли.
З обличчям розумного — мудрість, а очі глупця́ — аж на кінці землі.
Глупый сын — досада отцу своему и огорчение для матери своей.
Нерозумний син — смуток для батька, для своєї ж родительки — гі́ркість.
Нехорошо и обвинять правого, и бить вельмож за правду.
Не добре карати справедливого, бити шляхе́тних за щирість!
Разумный воздержан в словах своих, и благоразумный хладнокровен.
Хто слова́ свої стримує, той знає пізна́ння, і холоднокро́вний — розумна люди́на.