Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
King James Bible
Сын мой! если ты примешь слова мои и сохранишь при себе заповеди мои,
The Benefits of Wisdom
My son, if thou wilt receive my words, and hide my commandments with thee;
My son, if thou wilt receive my words, and hide my commandments with thee;
так что ухо твоё сделаешь внимательным к мудрости и наклонишь сердце твоё к размышлению;
So that thou incline thine ear unto wisdom, and apply thine heart to understanding;
если будешь призывать знание и взывать к разуму;
Yea, if thou criest after knowledge, and liftest up thy voice for understanding;
если будешь искать его, как серебра, и отыскивать его, как сокровище,
If thou seekest her as silver, and searchest for her as for hid treasures;
то уразумеешь страх Господень и найдёшь познание о Боге.
Then shalt thou understand the fear of the LORD, and find the knowledge of God.
Ибо Господь даёт мудрость; из уст Его — знание и разум;
For the LORD giveth wisdom: out of his mouth cometh knowledge and understanding.
Он сохраняет для праведных спасение; Он — щит для ходящих непорочно;
He layeth up sound wisdom for the righteous: he is a buckler to them that walk uprightly.
Он охраняет пути правды и оберегает стезю святых Своих.
He keepeth the paths of judgment, and preserveth the way of his saints.
Тогда ты уразумеешь правду и правосудие и прямоту, всякую добрую стезю.
Then shalt thou understand righteousness, and judgment, and equity; yea, every good path.
Когда мудрость войдёт в сердце твоё, и знание будет приятно душе твоей,
When wisdom entereth into thine heart, and knowledge is pleasant unto thy soul;
тогда рассудительность будет оберегать тебя, разум будет охранять тебя,
Discretion shall preserve thee, understanding shall keep thee:
дабы спасти тебя от пути злого, от человека, говорящего ложь,
To deliver thee from the way of the evil man, from the man that speaketh froward things;
от тех, которые оставляют стези прямые, чтобы ходить путями тьмы;
Who leave the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness;
от тех, которые радуются, делая зло, восхищаются злым развратом,
Who rejoice to do evil, and delight in the frowardness of the wicked;
которых пути кривы, и которые блуждают на стезях своих;
Whose ways are crooked, and they froward in their paths:
дабы спасти тебя от жены другого, от чужой, которая умягчает речи свои,
To deliver thee from the strange woman, even from the stranger which flattereth with her words;
которая оставила руководителя юности своей и забыла завет Бога своего.
Which forsaketh the guide of her youth, and forgetteth the covenant of her God.
Дом её ведёт к смерти, и стези её — к мертвецам;
For her house inclineth unto death, and her paths unto the dead.
никто из вошедших к ней не возвращается и не вступает на путь жизни.
None that go unto her return again, neither take they hold of the paths of life.
Посему ходи путём добрых и держись стезей праведников,
That thou mayest walk in the way of good men, and keep the paths of the righteous.
потому что праведные будут жить на земле, и непорочные пребудут на ней;
For the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it.