Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Притчи 20) | (Притчи 22) →

Синодальный перевод

New American Standard Bible

  • Сердце царя — в руке Господа, как потоки вод: куда захочет, Он направляет его.
  • On Life and Conduct

    The king’s heart is like channels of water in the hand of the LORD;
    He turns it wherever He wishes.
  • Всякий путь человека прям в глазах его; но Господь взвешивает сердца.
  • Every man’s way is right in his own eyes,
    But the LORD weighs the hearts.
  • Соблюдение правды и правосудия более угодно Господу, нежели жертва.
  • To do righteousness and justice
    Is desired by the LORD more than sacrifice.
  • Гордость очей и надменность сердца, отличающие нечестивых, — грех.
  • Haughty eyes and a proud heart,
    The lamp of the wicked, is sin.
  • Помышления прилежного стремятся к изобилию, а всякий торопливый терпит лишение.
  • The plans of the diligent lead surely to advantage,
    But everyone who is hasty comes surely to poverty.
  • Приобретение сокровища лживым языком — мимолётное дуновение ищущих смерти.
  • The acquisition of treasures by a lying tongue
    Is a fleeting vapor, the pursuit of death.
  • Насилие нечестивых обрушится на них, потому что они отреклись соблюдать правду.
  • The violence of the wicked will drag them away,
    Because they refuse to act with justice.
  • Превратен путь человека развращённого; а кто чист, того действие прямо.
  • The way of a guilty man is crooked,
    But as for the pure, his conduct is upright.
  • Лучше жить в углу на кровле, нежели со сварливою женою в пространном доме.
  • It is better to live in a corner of a roof
    Than in a house shared with a contentious woman.
  • Душа нечестивого желает зла: не найдёт милости в глазах его и друг его.
  • The soul of the wicked desires evil;
    His neighbor finds no favor in his eyes.
  • Когда наказывается кощунник, простой делается мудрым; и когда вразумляется мудрый, то он приобретает знание.
  • When the scoffer is punished, the naive becomes wise;
    But when the wise is instructed, he receives knowledge.
  • Праведник наблюдает за домом нечестивого: как повергаются нечестивые в несчастие.
  • The righteous one considers the house of the wicked,
    Turning the wicked to ruin.
  • Кто затыкает ухо своё от вопля бедного, тот и сам будет вопить — и не будет услышан.
  • He who shuts his ear to the cry of the poor
    Will also cry himself and not be answered.
  • Подарок тайный тушит гнев, и дар в пазуху — сильную ярость.
  • A gift in secret subdues anger,
    And a bribe in the bosom, strong wrath.
  • Соблюдение правосудия — радость для праведника и страх для делающих зло.
  • The exercise of justice is joy for the righteous,
    But is terror to the workers of iniquity.
  • Человек, сбившийся с пути разума, водворится в собрании мертвецов.
  • A man who wanders from the way of understanding
    Will rest in the assembly of the dead.
  • Кто любит веселье, обеднеет; а кто любит вино и тук, не разбогатеет.
  • He who loves pleasure will become a poor man;
    He who loves wine and oil will not become rich.
  • Выкупом будет за праведного нечестивый и за прямодушного — лукавый.
  • The wicked is a ransom for the righteous,
    And the treacherous is in the place of the upright.
  • Лучше жить в земле пустынной, нежели с женою сварливою и сердитою.
  • It is better to live in a desert land
    Than with a contentious and vexing woman.
  • Вожделенное сокровище и тук — в доме мудрого; а глупый человек расточает их.
  • There is precious treasure and oil in the dwelling of the wise,
    But a foolish man swallows it up.
  • Соблюдающий правду и милость найдёт жизнь, правду и славу.
  • He who pursues righteousness and loyalty
    Finds life, righteousness and honor.
  • Мудрый входит в город сильных и ниспровергает крепость, на которую они надеялись.
  • A wise man scales the city of the mighty
    And brings down the stronghold in which they trust.
  • Кто хранит уста свои и язык свой, тот хранит от бед душу свою.
  • He who guards his mouth and his tongue,
    Guards his soul from troubles.
  • Надменный злодей — кощунник имя ему — действует в пылу гордости.
  • “Proud,” “Haughty,” “Scoffer,” are his names,
    Who acts with insolent pride.
  • Алчба ленивца убьёт его, потому что руки его отказываются работать;
  • The desire of the sluggard puts him to death,
    For his hands refuse to work;
  • всякий день он сильно алчет, а праведник даёт и не жалеет.
  • All day long he is craving,
    While the righteous gives and does not hold back.
  • Жертва нечестивых — мерзость, особенно когда с лукавством приносят её.
  • The sacrifice of the wicked is an abomination,
    How much more when he brings it with evil intent!
  • Лжесвидетель погибнет; а человек, который говорит, что знает, будет говорить всегда.
  • A false witness will perish,
    But the man who listens to the truth will speak forever.
  • Человек нечестивый дерзок лицом своим, а праведный держит прямо путь свой.
  • A wicked man displays a bold face,
    But as for the upright, he makes his way sure.
  • Нет мудрости, и нет разума, и нет совета вопреки Господу.
  • There is no wisdom and no understanding
    And no counsel against the LORD.
  • Коня приготовляют на день битвы, но победа — от Господа.
  • The horse is prepared for the day of battle,
    But victory belongs to the LORD.

  • ← (Притчи 20) | (Притчи 22) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025