Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Притчи 22:9
-
Синодальный перевод
Милосердый будет благословляем, потому что даёт бедному от хлеба своего.
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Будет благословен легко дающий, потому что делит он хлеб свой с бедными. -
(ru) Новый русский перевод ·
Человек щедрый86 будет благословен,
так как пищей делится с бедным. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Доброзичливий буде благословенний,
бо він дає бідному з свого хліба. -
(en) King James Bible ·
He that hath a bountiful eye shall be blessed; for he giveth of his bread to the poor. -
(en) New International Version ·
The generous will themselves be blessed,
for they share their food with the poor. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Хто виявляє милосердя до бідного, сам буде ситий, бо своїм хлібом поділився з бідним.
9a Хто роздає дарунки — здобуває перемогу і честь, та губить душу тих, хто бере. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Милосердний буде благословенний, бо спомагає вбогого хлїбом своїм. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Хто доброго ока, той поблагосло́влений буде, бо дає він убогому з хліба свого́. -
(en) New Living Translation ·
Blessed are those who are generous,
because they feed the poor. -
(en) Darby Bible Translation ·
He that hath a bountiful eye shall be blessed, for he giveth of his bread to the poor. -
(en) New American Standard Bible ·
He who is generous will be blessed,
For he gives some of his food to the poor.