Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Притчи 21) | (Притчи 23) →

Синодальный перевод

Darby Bible Translation

  • Доброе имя лучше большого богатства, и добрая слава лучше серебра и золота.
  • A Good Name More Desirable than Riches

    A [good] name is rather to be chosen than great riches; loving favour rather than silver and gold.
  • Богатый и бедный встречаются друг с другом: того и другого создал Господь.
  • The rich and poor meet together; Jehovah is the maker of them all.
  • Благоразумный видит беду и укрывается; а неопытные идут вперёд и наказываются.
  • A prudent [man] seeth the evil, and hideth himself; but the simple pass on, and are punished.
  • За смирением следует страх Господень, богатство и слава и жизнь.
  • The reward of humility [and] the fear of Jehovah is riches, and honour, and life.
  • Тёрны и сети на пути коварного; кто бережёт душу свою, удались от них.
  • Thorns [and] snares are in the way of the perverse: he that keepeth his soul holdeth himself far from them.
  • Наставь юношу при начале пути его: он не уклонится от него, когда и состарится.
  • Train up the child according to the tenor of his way, and when he is old he will not depart from it.
  • Богатый господствует над бедным, и должник делается рабом заимодавца.
  • The rich ruleth over the poor; and the borrower is servant to the lender.
  • Сеющий неправду пожнёт беду, и трости гнева его не станет.
  • He that soweth unrighteousness shall reap iniquity, and the rod of his wrath shall have an end.
  • Милосердый будет благословляем, потому что даёт бедному от хлеба своего.
  • He that hath a bountiful eye shall be blessed, for he giveth of his bread to the poor.
  • Прогони кощунника, и удалится раздор, и прекратятся ссора и брань.
  • Cast out the scorner, and contention will depart, and strife and ignominy shall cease.
  • Кто любит чистоту сердца, у того приятность на устах, тому царь — друг.
  • He that loveth pureness of heart, upon whose lips is grace, the king is his friend.
  • Очи Господа охраняют знание, а слова законопреступника Он ниспровергает.
  • The eyes of Jehovah preserve knowledge; but he overthroweth the words of the unfaithful.
  • Ленивец говорит: «лев на улице! посреди площади убьют меня!»
  • The sluggard saith, There is a lion without, I shall be killed in the streets!
  • Глубокая пропасть — уста блудниц: на кого прогневается Господь, тот упадёт туда.
  • The mouth of strange women is a deep ditch: he with whom Jehovah is displeased shall fall therein.
  • Глупость привязалась к сердцу юноши, но исправительная розга удалит её от него.
  • Folly is bound in the heart of a child; the rod of correction shall drive it far from him.
  • Кто обижает бедного, чтобы умножить своё богатство, и кто даёт богатому, тот обеднеет.
  • He that oppresseth the poor, it is to enrich him; he that giveth to the rich, [bringeth] only to want.
  • Приклони ухо твоё, и слушай слова мудрых, и сердце твоё обрати к моему знанию;
  • Incline thine ear, and hear the words of the wise, and apply thy heart unto my knowledge.
  • потому что утешительно будет, если ты будешь хранить их в сердце твоём, и они будут также в устах твоих.
  • For it is a pleasant thing if thou keep them within thee: they shall be together fitted on thy lips.
  • Чтобы упование твоё было на Господа, я учу тебя и сегодня, и ты помни.
  • That thy confidence may be in Jehovah, I have made [them] known to thee this day, even to thee.
  • Не писал ли я тебе трижды в советах и наставлении,
  • Have not I written to thee excellent things, in counsels and knowledge,
  • чтобы научить тебя точным словам истины, дабы ты мог передавать слова истины посылающим тебя?
  • that I might make thee know the certainty of the words of truth; that thou mightest carry back words of truth to them that send thee?
  • Не будь грабителем бедного, потому что он беден, и не притесняй несчастного у ворот,
  • Rob not the poor, because he is poor, neither oppress the afflicted in the gate;
  • потому что Господь вступится в дело их и исхитит душу у грабителей их.
  • for Jehovah will plead their cause, and despoil the soul of those that despoil them.
  • Не дружись с гневливым и не сообщайся с человеком вспыльчивым,
  • Make no friendship with an angry man, and go not with a furious man;
  • чтобы не научиться путям его и не навлечь петли на душу твою.
  • lest thou learn his paths, and get a snare to thy soul.
  • Не будь из тех, которые дают руки и поручаются за долги:
  • Be not of them that strike hands, of them that are sureties for debts:
  • если тебе нечем заплатить, то для чего доводить себя, чтобы взяли постель твою из-под тебя?
  • if thou hast nothing to pay, why should he take away thy bed from under thee?
  • Не передвигай межи давней, которую провели отцы твои.
  • Remove not the ancient landmark which thy fathers have set.
  • Видел ли ты человека проворного в своём деле? Он будет стоять перед царями, он не будет стоять перед простыми.
  • Hast thou seen a man diligent in his work? He shall stand before kings; he shall not stand before the mean.

  • ← (Притчи 21) | (Притчи 23) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025