Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
New International Version
Доброе имя лучше большого богатства, и добрая слава лучше серебра и золота.
A good name is more desirable than great riches;
to be esteemed is better than silver or gold.
to be esteemed is better than silver or gold.
Богатый и бедный встречаются друг с другом: того и другого создал Господь.
Rich and poor have this in common:
The Lord is the Maker of them all.
The Lord is the Maker of them all.
Благоразумный видит беду и укрывается; а неопытные идут вперёд и наказываются.
The prudent see danger and take refuge,
but the simple keep going and pay the penalty.
but the simple keep going and pay the penalty.
За смирением следует страх Господень, богатство и слава и жизнь.
Humility is the fear of the Lord;
its wages are riches and honor and life.
its wages are riches and honor and life.
Тёрны и сети на пути коварного; кто бережёт душу свою, удались от них.
In the paths of the wicked are snares and pitfalls,
but those who would preserve their life stay far from them.
but those who would preserve their life stay far from them.
Наставь юношу при начале пути его: он не уклонится от него, когда и состарится.
Start children off on the way they should go,
and even when they are old they will not turn from it.
and even when they are old they will not turn from it.
Богатый господствует над бедным, и должник делается рабом заимодавца.
The rich rule over the poor,
and the borrower is slave to the lender.
and the borrower is slave to the lender.
Сеющий неправду пожнёт беду, и трости гнева его не станет.
Whoever sows injustice reaps calamity,
and the rod they wield in fury will be broken.
and the rod they wield in fury will be broken.
Милосердый будет благословляем, потому что даёт бедному от хлеба своего.
The generous will themselves be blessed,
for they share their food with the poor.
for they share their food with the poor.
Прогони кощунника, и удалится раздор, и прекратятся ссора и брань.
Drive out the mocker, and out goes strife;
quarrels and insults are ended.
quarrels and insults are ended.
Кто любит чистоту сердца, у того приятность на устах, тому царь — друг.
One who loves a pure heart and who speaks with grace
will have the king for a friend.
will have the king for a friend.
Очи Господа охраняют знание, а слова законопреступника Он ниспровергает.
The eyes of the Lord keep watch over knowledge,
but he frustrates the words of the unfaithful.
but he frustrates the words of the unfaithful.
Ленивец говорит: «лев на улице! посреди площади убьют меня!»
The sluggard says, “There’s a lion outside!
I’ll be killed in the public square!”
I’ll be killed in the public square!”
Глубокая пропасть — уста блудниц: на кого прогневается Господь, тот упадёт туда.
The mouth of an adulterous woman is a deep pit;
a man who is under the Lord’s wrath falls into it.
a man who is under the Lord’s wrath falls into it.
Глупость привязалась к сердцу юноши, но исправительная розга удалит её от него.
Folly is bound up in the heart of a child,
but the rod of discipline will drive it far away.
but the rod of discipline will drive it far away.
Кто обижает бедного, чтобы умножить своё богатство, и кто даёт богатому, тот обеднеет.
One who oppresses the poor to increase his wealth
and one who gives gifts to the rich — both come to poverty.
and one who gives gifts to the rich — both come to poverty.
Приклони ухо твоё, и слушай слова мудрых, и сердце твоё обрати к моему знанию;
Thirty Sayings of the Wise
Saying 1
Pay attention and turn your ear to the sayings of the wise;
apply your heart to what I teach,
Saying 1
Pay attention and turn your ear to the sayings of the wise;
apply your heart to what I teach,
потому что утешительно будет, если ты будешь хранить их в сердце твоём, и они будут также в устах твоих.
for it is pleasing when you keep them in your heart
and have all of them ready on your lips.
and have all of them ready on your lips.
Чтобы упование твоё было на Господа, я учу тебя и сегодня, и ты помни.
So that your trust may be in the Lord,
I teach you today, even you.
I teach you today, even you.
Не писал ли я тебе трижды в советах и наставлении,
Have I not written thirty sayings for you,
sayings of counsel and knowledge,
sayings of counsel and knowledge,
чтобы научить тебя точным словам истины, дабы ты мог передавать слова истины посылающим тебя?
teaching you to be honest and to speak the truth,
so that you bring back truthful reports
to those you serve?
so that you bring back truthful reports
to those you serve?
Не будь грабителем бедного, потому что он беден, и не притесняй несчастного у ворот,
Saying 2
Do not exploit the poor because they are poor
and do not crush the needy in court,
Do not exploit the poor because they are poor
and do not crush the needy in court,
потому что Господь вступится в дело их и исхитит душу у грабителей их.
for the Lord will take up their case
and will exact life for life.
and will exact life for life.
Не дружись с гневливым и не сообщайся с человеком вспыльчивым,
Saying 3
Do not make friends with a hot-tempered person,
do not associate with one easily angered,
Do not make friends with a hot-tempered person,
do not associate with one easily angered,
чтобы не научиться путям его и не навлечь петли на душу твою.
or you may learn their ways
and get yourself ensnared.
and get yourself ensnared.
Не будь из тех, которые дают руки и поручаются за долги:
Saying 4
Do not be one who shakes hands in pledge
or puts up security for debts;
Do not be one who shakes hands in pledge
or puts up security for debts;
если тебе нечем заплатить, то для чего доводить себя, чтобы взяли постель твою из-под тебя?
if you lack the means to pay,
your very bed will be snatched from under you.
your very bed will be snatched from under you.
Не передвигай межи давней, которую провели отцы твои.
Saying 5
Do not move an ancient boundary stone
set up by your ancestors.
Do not move an ancient boundary stone
set up by your ancestors.