Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
New Living Translation
Доброе имя лучше большого богатства, и добрая слава лучше серебра и золота.
Choose a good reputation over great riches;
being held in high esteem is better than silver or gold.
being held in high esteem is better than silver or gold.
Богатый и бедный встречаются друг с другом: того и другого создал Господь.
The rich and poor have this in common:
The LORD made them both.
The LORD made them both.
Благоразумный видит беду и укрывается; а неопытные идут вперёд и наказываются.
A prudent person foresees danger and takes precautions.
The simpleton goes blindly on and suffers the consequences.
The simpleton goes blindly on and suffers the consequences.
За смирением следует страх Господень, богатство и слава и жизнь.
True humility and fear of the LORD
lead to riches, honor, and long life.
lead to riches, honor, and long life.
Тёрны и сети на пути коварного; кто бережёт душу свою, удались от них.
Corrupt people walk a thorny, treacherous road;
whoever values life will avoid it.
whoever values life will avoid it.
Наставь юношу при начале пути его: он не уклонится от него, когда и состарится.
Direct your children onto the right path,
and when they are older, they will not leave it.
and when they are older, they will not leave it.
Богатый господствует над бедным, и должник делается рабом заимодавца.
Just as the rich rule the poor,
so the borrower is servant to the lender.
so the borrower is servant to the lender.
Сеющий неправду пожнёт беду, и трости гнева его не станет.
Милосердый будет благословляем, потому что даёт бедному от хлеба своего.
Blessed are those who are generous,
because they feed the poor.
because they feed the poor.
Прогони кощунника, и удалится раздор, и прекратятся ссора и брань.
Throw out the mocker, and fighting goes, too.
Quarrels and insults will disappear.
Quarrels and insults will disappear.
Кто любит чистоту сердца, у того приятность на устах, тому царь — друг.
Whoever loves a pure heart and gracious speech
will have the king as a friend.
will have the king as a friend.
Очи Господа охраняют знание, а слова законопреступника Он ниспровергает.
The LORD preserves those with knowledge,
but he ruins the plans of the treacherous.
but he ruins the plans of the treacherous.
Ленивец говорит: «лев на улице! посреди площади убьют меня!»
The lazy person claims, “There’s a lion out there!
If I go outside, I might be killed!”
If I go outside, I might be killed!”
Глубокая пропасть — уста блудниц: на кого прогневается Господь, тот упадёт туда.
The mouth of an immoral woman is a dangerous trap;
those who make the LORD angry will fall into it.
those who make the LORD angry will fall into it.
Глупость привязалась к сердцу юноши, но исправительная розга удалит её от него.
A youngster’s heart is filled with foolishness,
but physical discipline will drive it far away.
but physical discipline will drive it far away.
Кто обижает бедного, чтобы умножить своё богатство, и кто даёт богатому, тот обеднеет.
A person who gets ahead by oppressing the poor
or by showering gifts on the rich will end in poverty.
Sayings of the Wise
or by showering gifts on the rich will end in poverty.
Sayings of the Wise
Приклони ухо твоё, и слушай слова мудрых, и сердце твоё обрати к моему знанию;
Listen to the words of the wise;
apply your heart to my instruction.
apply your heart to my instruction.
потому что утешительно будет, если ты будешь хранить их в сердце твоём, и они будут также в устах твоих.
For it is good to keep these sayings in your heart
and always ready on your lips.
and always ready on your lips.
Чтобы упование твоё было на Господа, я учу тебя и сегодня, и ты помни.
I am teaching you today — yes, you —
so you will trust in the LORD.
so you will trust in the LORD.
Не писал ли я тебе трижды в советах и наставлении,
чтобы научить тебя точным словам истины, дабы ты мог передавать слова истины посылающим тебя?
In this way, you may know the truth
and take an accurate report to those who sent you.
and take an accurate report to those who sent you.
Не будь грабителем бедного, потому что он беден, и не притесняй несчастного у ворот,
Don’t rob the poor just because you can,
or exploit the needy in court.
or exploit the needy in court.
потому что Господь вступится в дело их и исхитит душу у грабителей их.
For the LORD is their defender.
He will ruin anyone who ruins them.
He will ruin anyone who ruins them.
Не дружись с гневливым и не сообщайся с человеком вспыльчивым,
Don’t befriend angry people
or associate with hot-tempered people,
or associate with hot-tempered people,
чтобы не научиться путям его и не навлечь петли на душу твою.
or you will learn to be like them
and endanger your soul.
and endanger your soul.
Не будь из тех, которые дают руки и поручаются за долги:
Don’t agree to guarantee another person’s debt
or put up security for someone else.
or put up security for someone else.
если тебе нечем заплатить, то для чего доводить себя, чтобы взяли постель твою из-под тебя?
If you can’t pay it,
even your bed will be snatched from under you.
even your bed will be snatched from under you.
Не передвигай межи давней, которую провели отцы твои.
Don’t cheat your neighbor by moving the ancient boundary markers
set up by previous generations.
set up by previous generations.