Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Притчи 22) | (Притчи 24) →

Синодальный перевод

New International Version

  • Когда сядешь вкушать пищу с властелином, то тщательно наблюдай, что перед тобою,
  • Saying 7

    When you sit to dine with a ruler,
    note well whata is before you,
  • и поставь преграду в гортани твоей, если ты алчен.
  • and put a knife to your throat
    if you are given to gluttony.
  • Не прельщайся лакомыми яствами его; это — обманчивая пища.
  • Do not crave his delicacies,
    for that food is deceptive.
  • Не заботься о том, чтобы нажить богатство; оставь такие мысли твои.
  • Saying 8

    Do not wear yourself out to get rich;
    do not trust your own cleverness.
  • Устремишь глаза твои на него, и — его уже нет; потому что оно сделает себе крылья и, как орёл, улетит к небу.
  • Cast but a glance at riches, and they are gone,
    for they will surely sprout wings
    and fly off to the sky like an eagle.
  • Не вкушай пищи у человека завистливого и не прельщайся лакомыми яствами его;
  • Saying 9

    Do not eat the food of a begrudging host,
    do not crave his delicacies;
  • потому что, каковы мысли в душе его, таков и он; «ешь и пей», — говорит он тебе, а сердце его не с тобою.
  • for he is the kind of person
    who is always thinking about the cost.b
    “Eat and drink,” he says to you,
    but his heart is not with you.
  • Кусок, который ты съел, изблюёшь, и добрые слова твои ты потратишь напрасно.
  • You will vomit up the little you have eaten
    and will have wasted your compliments.
  • В уши глупого не говори, потому что он презрит разумные слова твои.
  • Saying 10

    Do not speak to fools,
    for they will scorn your prudent words.
  • Не передвигай межи давней и на поля сирот не заходи,
  • Saying 11

    Do not move an ancient boundary stone
    or encroach on the fields of the fatherless,
  • потому что Защитник их силён; Он вступится в дело их с тобою.
  • for their Defender is strong;
    he will take up their case against you.
  • Приложи сердце твоё к учению и уши твои — к умным словам.
  • Saying 12

    Apply your heart to instruction
    and your ears to words of knowledge.
  • Не оставляй юноши без наказания: если накажешь его розгою, он не умрёт;
  • Saying 13

    Do not withhold discipline from a child;
    if you punish them with the rod, they will not die.
  • ты накажешь его розгою и спасёшь душу его от преисподней.
  • Punish them with the rod
    and save them from death.
  • Сын мой! если сердце твоё будет мудро, то порадуется и моё сердце;
  • Saying 14

    My son, if your heart is wise,
    then my heart will be glad indeed;
  • и внутренности мои будут радоваться, когда уста твои будут говорить правое.
  • my inmost being will rejoice
    when your lips speak what is right.
  • Да не завидует сердце твоё грешникам, но да пребудет оно во все дни в страхе Господнем;
  • Saying 15

    Do not let your heart envy sinners,
    but always be zealous for the fear of the Lord.
  • потому что есть будущность, и надежда твоя не потеряна.
  • There is surely a future hope for you,
    and your hope will not be cut off.
  • Слушай, сын мой, и будь мудр, и направляй сердце твоё на прямой путь.
  • Saying 16

    Listen, my son, and be wise,
    and set your heart on the right path:
  • Не будь между упивающимися вином, между пресыщающимися мясом:
  • Do not join those who drink too much wine
    or gorge themselves on meat,
  • потому что пьяница и пресыщающийся обеднеют, и сонливость оденет в рубище.
  • for drunkards and gluttons become poor,
    and drowsiness clothes them in rags.
  • Слушайся отца твоего: он родил тебя; и не пренебрегай матери твоей, когда она и состарится.
  • Saying 17

    Listen to your father, who gave you life,
    and do not despise your mother when she is old.
  • Купи истину и не продавай мудрости и учения и разума.
  • Buy the truth and do not sell it —
    wisdom, instruction and insight as well.
  • Торжествует отец праведника, и родивший мудрого радуется о нём.
  • The father of a righteous child has great joy;
    a man who fathers a wise son rejoices in him.
  • Да веселится отец твой и да торжествует мать твоя, родившая тебя.
  • May your father and mother rejoice;
    may she who gave you birth be joyful!
  • Сын мой! отдай сердце твоё мне, и глаза твои да наблюдают пути мои,
  • Saying 18

    My son, give me your heart
    and let your eyes delight in my ways,
  • потому что блудница — глубокая пропасть, и чужая жена — тесный колодезь;
  • for an adulterous woman is a deep pit,
    and a wayward wife is a narrow well.
  • она, как разбойник, сидит в засаде и умножает между людьми законопреступников.
  • Like a bandit she lies in wait
    and multiplies the unfaithful among men.
  • У кого вой? у кого стон? у кого ссоры? у кого горе? у кого раны без причины? у кого багровые глаза?
  • Saying 19

    Who has woe? Who has sorrow?
    Who has strife? Who has complaints?
    Who has needless bruises? Who has bloodshot eyes?
  • У тех, которые долго сидят за вином, которые приходят отыскивать вина приправленного.
  • Those who linger over wine,
    who go to sample bowls of mixed wine.
  • Не смотри на вино, как оно краснеет, как оно искрится в чаше, как оно ухаживается ровно:
  • Do not gaze at wine when it is red,
    when it sparkles in the cup,
    when it goes down smoothly!
  • впоследствии, как змей, оно укусит, и ужалит, как аспид;
  • In the end it bites like a snake
    and poisons like a viper.
  • глаза твои будут смотреть на чужих жён, и сердце твоё заговорит развратное,
  • Your eyes will see strange sights,
    and your mind will imagine confusing things.
  • и ты будешь, как спящий среди моря и как спящий на верху мачты.
  • You will be like one sleeping on the high seas,
    lying on top of the rigging.
  • И скажешь: «били меня, мне не было больно; толкали меня, я не чувствовал. Когда проснусь, опять буду искать того же».
  • “They hit me,” you will say, “but I’m not hurt!
    They beat me, but I don’t feel it!
    When will I wake up
    so I can find another drink?”

  • ← (Притчи 22) | (Притчи 24) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025