Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Притчи 30) | (Екклесиаст 1) →

Синодальный перевод

New King James Version

  • Слова Лемуила царя. Наставление, которое преподала ему мать его:
  • The Words of King Lemuel’s Mother

    The words of King Lemuel, the utterance which his mother taught him:
  • что, сын мой? что, сын чрева моего? что, сын обетов моих?
  • What, my son?
    And what, son of my womb?
    And what, son of my vows?
  • Не отдавай женщинам сил твоих, ни путей твоих губительницам царей.
  • Do not give your strength to women,
    Nor your ways to that which destroys kings.
  • Не царям, Лемуил, не царям пить вино, и не князьям — сикеру,
  • It is not for kings, O Lemuel,
    It is not for kings to drink wine,
    Nor for princes intoxicating drink;
  • чтобы, напившись, они не забыли закона и не превратили суда всех угнетаемых.
  • Lest they drink and forget the law,
    And pervert the justice of all [a]the afflicted.
  • Дайте сикеру погибающему и вино огорчённому душою;
  • Give strong drink to him who is perishing,
    And wine to those who are bitter of heart.
  • пусть он выпьет и забудет бедность свою и не вспомнит больше о своём страдании.
  • Let him drink and forget his poverty,
    And remember his misery no more.
  • Открывай уста твои за безгласного и для защиты всех сирот.
  • Open your mouth for the speechless,
    In the cause of all who are [b]appointed to die.
  • Открывай уста твои для правосудия и для дела бедного и нищего.
  • Open your mouth, judge righteously,
    And plead the cause of the poor and needy.
  • Кто найдёт добродетельную жену? цена её выше жемчугов;
  • The Virtuous Wife

    Who[c] can find a [d]virtuous wife?
    For her worth is far above rubies.
  • уверено в ней сердце мужа её, и он не останется без прибытка;
  • The heart of her husband safely trusts her;
    So he will have no lack of gain.
  • она воздаёт ему добром, а не злом, во все дни жизни своей.
  • She does him good and not evil
    All the days of her life.
  • Добывает шерсть и лён, и с охотою работает своими руками.
  • She seeks wool and flax,
    And willingly works with her hands.
  • Она, как купеческие корабли, издалека добывает хлеб свой.
  • She is like the merchant ships,
    She brings her food from afar.
  • Она встаёт ещё ночью и раздаёт пищу в доме своём и урочное служанкам своим.
  • She also rises while it is yet night,
    And provides food for her household,
    And a portion for her maidservants.
  • Задумает она о поле, и приобретает его; от плодов рук своих насаждает виноградник.
  • She considers a field and buys it;
    From [e]her profits she plants a vineyard.
  • Препоясывает силою чресла свои и укрепляет мышцы свои.
  • She girds herself with strength,
    And strengthens her arms.
  • Она чувствует, что занятие её хорошо, и — светильник её не гаснет и ночью.
  • She perceives that her merchandise is good,
    And her lamp does not go out by night.
  • Протягивает руки свои к прялке, и персты её берутся за веретено.
  • She stretches out her hands to the distaff,
    And her hand holds the spindle.
  • Длань свою она открывает бедному, и руку свою подаёт нуждающемуся.
  • She extends her hand to the poor,
    Yes, she reaches out her hands to the needy.
  • Не боится стужи для семьи своей, потому что вся семья её одета в двойные одежды.
  • She is not afraid of snow for her household,
    For all her household is clothed with scarlet.
  • Она делает себе ковры; виссон и пурпур — одежда её.
  • She makes tapestry for herself;
    Her clothing is fine linen and purple.
  • Муж её известен у ворот, когда сидит со старейшинами земли.
  • Her husband is known in the gates,
    When he sits among the elders of the land.
  • Она делает покрывала и продаёт, и поясы доставляет купцам Финикийским.
  • She makes linen garments and sells them,
    And supplies sashes for the merchants.
  • Крепость и красота — одежда её, и весело смотрит она на будущее.
  • Strength and honor are her clothing;
    She shall rejoice in time to come.
  • Уста свои открывает с мудростью, и кроткое наставление на языке её.
  • She opens her mouth with wisdom,
    And on her tongue is the law of kindness.
  • Она наблюдает за хозяйством в доме своём и не ест хлеба праздности.
  • She watches over the ways of her household,
    And does not eat the bread of idleness.
  • Встают дети и ублажают её, — муж, и хвалит её:
  • Her children rise up and call her blessed;
    Her husband also, and he praises her:
  • «много было жён добродетельных, но ты превзошла всех их».
  • “Many daughters have done well,
    But you excel them all.”
  • Миловидность обманчива, и красота суетна; но жена, боящаяся Господа, достойна хвалы.
  • Charm is deceitful and beauty is passing,
    But a woman who fears the Lord, she shall be praised.
  • Дайте ей от плода рук её, и да прославят её у ворот дела её!
  • Give her of the fruit of her hands,
    And let her own works praise her in the gates.

  • ← (Притчи 30) | (Екклесиаст 1) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025