Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Притчи 4) | (Притчи 6) →

Синодальный перевод

Darby Bible Translation

  • Сын мой! внимай мудрости моей, и приклони ухо твоё к разуму моему,
  • Avoid Immorality

    My son, attend unto my wisdom, incline thine ear to my understanding;
  • чтобы соблюсти рассудительность и чтобы уста твои сохранили знание.
  • that thou mayest keep reflection, and that thy lips may preserve knowledge.
  • ибо мёд источают уста чужой жены, и мягче елея речь её;
  • For the lips of the strange woman drop honey, and her mouth is smoother than oil;
  • но последствия от неё горьки, как полынь, остры, как меч обоюдоострый;
  • but her end is bitter as wormwood, sharp as a two-edged sword.
  • ноги её нисходят к смерти, стопы её достигают преисподней.
  • Her feet go down to death; her steps take hold on Sheol.
  • Если бы ты захотел постигнуть стезю жизни её, то пути её непостоянны, и ты не узнаешь их.
  • Lest she should ponder the path of life, her ways wander, she knoweth not [whither].
  • Итак, дети, слушайте меня и не отступайте от слов уст моих.
  • And now, children, hearken unto me, and depart not from the words of my mouth.
  • Держи дальше от неё путь твой и не подходи близко к дверям дома её,
  • Remove thy way far from her, and come not nigh the door of her house:
  • чтобы здоровья твоего не отдать другим и лет твоих мучителю;
  • lest thou give thine honour unto others, and thy years unto the cruel;
  • чтобы не насыщались силою твоею чужие, и труды твои не были для чужого дома.
  • lest strangers be filled with thy wealth, and the fruits of thy toil [come] into the house of a stranger;
  • И ты будешь стонать после, когда плоть твоя и тело твоё будут истощены, —
  • and thou mourn in thine end, when thy flesh and thy body are consumed;
  • и скажешь: «зачем я ненавидел наставление, и сердце моё пренебрегало обличением,
  • and thou say, How have I hated instruction, and my heart despised reproof!
  • и я не слушал голоса учителей моих, не приклонял уха моего к наставникам моим:
  • and I have not hearkened unto the voice of my teachers, nor inclined mine ear to those that instructed me;
  • едва не впал я во всякое зло среди собрания и общества!»
  • I was well nigh in all evil in the midst of the congregation and assembly.
  • Пей воду из твоего водоёма и текущую из твоего колодезя.
  • Drink waters out of thine own cistern, and running waters out of thine own well.
  • Пусть не разливаются источники твои по улице, потоки вод — по площадям;
  • Thy fountains shall be poured forth, as water-brooks in the broadways.
  • пусть они будут принадлежать тебе одному, а не чужим с тобою.
  • Let them be only thine own, and not strangers' with thee.
  • Источник твой да будет благословен; и утешайся женою юности твоей,
  • Let thy fountain be blessed; and have joy of the wife of thy youth.
  • любезною ланью и прекрасною серною: груди её да упоявают тебя во всякое время, любовью её услаждайся постоянно.
  • As a lovely hind and a graceful roe, let her breasts satisfy thee at all times: be thou ravished continually with her love.
  • И для чего тебе, сын мой, увлекаться постороннею и обнимать груди чужой?
  • And why shouldest thou, my son, be ravished with a strange woman, and embrace the bosom of a stranger?
  • Ибо пред очами Господа пути человека, и Он измеряет все стези его.
  • For the ways of man are before the eyes of Jehovah, and he pondereth all his paths.
  • Беззаконного уловляют собственные беззакония его, и в узах греха своего он содержится:
  • His own iniquities shall take the wicked, and he shall be holden with the cords of his sin.
  • он умирает без наставления и от множества безумия своего теряется.
  • He shall die for want of discipline; and in the greatness of his folly he shall go astray.

  • ← (Притчи 4) | (Притчи 6) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025