Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
Darby Bible Translation
Сын мой! внимай мудрости моей, и приклони ухо твоё к разуму моему,
Avoid Immorality
My son, attend unto my wisdom, incline thine ear to my understanding;
My son, attend unto my wisdom, incline thine ear to my understanding;
чтобы соблюсти рассудительность и чтобы уста твои сохранили знание.
that thou mayest keep reflection, and that thy lips may preserve knowledge.
ибо мёд источают уста чужой жены, и мягче елея речь её;
For the lips of the strange woman drop honey, and her mouth is smoother than oil;
но последствия от неё горьки, как полынь, остры, как меч обоюдоострый;
but her end is bitter as wormwood, sharp as a two-edged sword.
ноги её нисходят к смерти, стопы её достигают преисподней.
Her feet go down to death; her steps take hold on Sheol.
Если бы ты захотел постигнуть стезю жизни её, то пути её непостоянны, и ты не узнаешь их.
Lest she should ponder the path of life, her ways wander, she knoweth not [whither].
Итак, дети, слушайте меня и не отступайте от слов уст моих.
And now, children, hearken unto me, and depart not from the words of my mouth.
Держи дальше от неё путь твой и не подходи близко к дверям дома её,
Remove thy way far from her, and come not nigh the door of her house:
чтобы здоровья твоего не отдать другим и лет твоих мучителю;
lest thou give thine honour unto others, and thy years unto the cruel;
чтобы не насыщались силою твоею чужие, и труды твои не были для чужого дома.
lest strangers be filled with thy wealth, and the fruits of thy toil [come] into the house of a stranger;
И ты будешь стонать после, когда плоть твоя и тело твоё будут истощены, —
and thou mourn in thine end, when thy flesh and thy body are consumed;
и скажешь: «зачем я ненавидел наставление, и сердце моё пренебрегало обличением,
and thou say, How have I hated instruction, and my heart despised reproof!
и я не слушал голоса учителей моих, не приклонял уха моего к наставникам моим:
and I have not hearkened unto the voice of my teachers, nor inclined mine ear to those that instructed me;
едва не впал я во всякое зло среди собрания и общества!»
I was well nigh in all evil in the midst of the congregation and assembly.
Пей воду из твоего водоёма и текущую из твоего колодезя.
Drink waters out of thine own cistern, and running waters out of thine own well.
Пусть не разливаются источники твои по улице, потоки вод — по площадям;
Thy fountains shall be poured forth, as water-brooks in the broadways.
пусть они будут принадлежать тебе одному, а не чужим с тобою.
Let them be only thine own, and not strangers' with thee.
Источник твой да будет благословен; и утешайся женою юности твоей,
Let thy fountain be blessed; and have joy of the wife of thy youth.
любезною ланью и прекрасною серною: груди её да упоявают тебя во всякое время, любовью её услаждайся постоянно.
As a lovely hind and a graceful roe, let her breasts satisfy thee at all times: be thou ravished continually with her love.
И для чего тебе, сын мой, увлекаться постороннею и обнимать груди чужой?
And why shouldest thou, my son, be ravished with a strange woman, and embrace the bosom of a stranger?
Ибо пред очами Господа пути человека, и Он измеряет все стези его.
For the ways of man are before the eyes of Jehovah, and he pondereth all his paths.
Беззаконного уловляют собственные беззакония его, и в узах греха своего он содержится:
His own iniquities shall take the wicked, and he shall be holden with the cords of his sin.