Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
English Standard Version
Сын мой! храни слова мои и заповеди мои сокрой у себя.
Warning Against the Adulteress
My son, keep my words
and treasure up my commandments with you;
My son, keep my words
and treasure up my commandments with you;
Храни заповеди мои, и живи, и учение моё, как зрачок глаз твоих.
keep my commandments and live;
keep my teaching as the apple of your eye;
keep my teaching as the apple of your eye;
Навяжи их на персты твои, напиши их на скрижали сердца твоего.
bind them on your fingers;
write them on the tablet of your heart.
write them on the tablet of your heart.
Скажи мудрости: «Ты сестра моя!» и разум назови родным твоим,
Say to wisdom, “You are my sister,”
and call insight your intimate friend,
and call insight your intimate friend,
чтобы они охраняли тебя от жены другого, от чужой, которая умягчает слова свои.
Вот, однажды смотрел я в окно дома моего, сквозь решётку мою,
For at the window of my house
I have looked out through my lattice,
I have looked out through my lattice,
и увидел среди неопытных, заметил между молодыми людьми неразумного юношу,
and I have seen among the simple,
I have perceived among the youths,
a young man lacking sense,
I have perceived among the youths,
a young man lacking sense,
переходившего площадь близ угла её и шедшего по дороге к дому её,
passing along the street near her corner,
taking the road to her house
taking the road to her house
в сумерки, в вечер дня, в ночной темноте и во мраке.
in the twilight, in the evening,
at the time of night and darkness.
at the time of night and darkness.
И вот — навстречу к нему женщина, в наряде блудницы, с коварным сердцем,
шумливая и необузданная; ноги её не живут в доме её:
She is loud and wayward;
her feet do not stay at home;
her feet do not stay at home;
то на улице, то на площадях, и у каждого угла строит она ковы.
now in the street, now in the market,
and at every corner she lies in wait.
and at every corner she lies in wait.
Она схватила его, целовала его, и с бесстыдным лицом говорила ему:
She seizes him and kisses him,
and with bold face she says to him,
and with bold face she says to him,
«мирная жертва у меня: сегодня я совершила обеты мои;
поэтому и вышла навстречу тебе, чтобы отыскать тебя, и — нашла тебя;
so now I have come out to meet you,
to seek you eagerly, and I have found you.
to seek you eagerly, and I have found you.
коврами я убрала постель мою, разноцветными тканями Египетскими;
I have spread my couch with coverings,
colored linens from Egyptian linen;
colored linens from Egyptian linen;
спальню мою надушила смирною, алоем и корицею;
I have perfumed my bed with myrrh,
aloes, and cinnamon.
aloes, and cinnamon.
зайди, будем упиваться нежностями до утра, насладимся любовью,
Come, let us take our fill of love till morning;
let us delight ourselves with love.
let us delight ourselves with love.
потому что мужа нет дома: он отправился в дальнюю дорогу;
For my husband is not at home;
he has gone on a long journey;
he has gone on a long journey;
кошелёк серебра взял с собою; придёт домой ко дню полнолуния».
he took a bag of money with him;
at full moon he will come home.”
at full moon he will come home.”
Множеством ласковых слов она увлекла его, мягкостью уст своих овладела им.
With much seductive speech she persuades him;
with her smooth talk she compels him.
with her smooth talk she compels him.
Тотчас он пошёл за нею, как вол идёт на убой, и как олень — на выстрел,
доколе стрела не пронзит печени его; как птичка кидается в силки и не знает, что они — на погибель её.
till an arrow pierces its liver;
as a bird rushes into a snare;
he does not know that it will cost him his life.
as a bird rushes into a snare;
he does not know that it will cost him his life.
Итак, дети, слушайте меня и внимайте словам уст моих.
And now, O sons, listen to me,
and be attentive to the words of my mouth.
and be attentive to the words of my mouth.
Да не уклоняется сердце твоё на пути её, не блуждай по стезям её,
Let not your heart turn aside to her ways;
do not stray into her paths,
do not stray into her paths,
потому что многих повергла она ранеными и много сильных убиты ею:
for many a victim has she laid low,
and all her slain are a mighty throng.
and all her slain are a mighty throng.