Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
New King James Version
Сын мой! храни слова мои и заповеди мои сокрой у себя.
The Wiles of a Harlot
My son, keep my words,
And treasure my commands within you.
My son, keep my words,
And treasure my commands within you.
Храни заповеди мои, и живи, и учение моё, как зрачок глаз твоих.
Keep my commands and live,
And my law as the apple of your eye.
And my law as the apple of your eye.
Навяжи их на персты твои, напиши их на скрижали сердца твоего.
Bind them on your fingers;
Write them on the tablet of your heart.
Write them on the tablet of your heart.
Скажи мудрости: «Ты сестра моя!» и разум назови родным твоим,
Say to wisdom, “You are my sister,”
And call understanding your nearest kin,
And call understanding your nearest kin,
чтобы они охраняли тебя от жены другого, от чужой, которая умягчает слова свои.
That they may keep you from the immoral woman,
From the seductress who flatters with her words.
From the seductress who flatters with her words.
Вот, однажды смотрел я в окно дома моего, сквозь решётку мою,
The Crafty Harlot
For at the window of my house
I looked through my lattice,
For at the window of my house
I looked through my lattice,
и увидел среди неопытных, заметил между молодыми людьми неразумного юношу,
переходившего площадь близ угла её и шедшего по дороге к дому её,
Passing along the street near her corner;
And he took the path to her house
And he took the path to her house
в сумерки, в вечер дня, в ночной темноте и во мраке.
In the twilight, in the evening,
In the black and dark night.
In the black and dark night.
И вот — навстречу к нему женщина, в наряде блудницы, с коварным сердцем,
And there a woman met him,
With the attire of a harlot, and a crafty heart.
With the attire of a harlot, and a crafty heart.
шумливая и необузданная; ноги её не живут в доме её:
She was loud and rebellious,
Her feet would not stay at home.
Her feet would not stay at home.
то на улице, то на площадях, и у каждого угла строит она ковы.
At times she was outside, at times in the open square,
Lurking at every corner.
Lurking at every corner.
Она схватила его, целовала его, и с бесстыдным лицом говорила ему:
«мирная жертва у меня: сегодня я совершила обеты мои;
“I have peace offerings with me;
Today I have paid my vows.
Today I have paid my vows.
поэтому и вышла навстречу тебе, чтобы отыскать тебя, и — нашла тебя;
So I came out to meet you,
Diligently to seek your face,
And I have found you.
Diligently to seek your face,
And I have found you.
коврами я убрала постель мою, разноцветными тканями Египетскими;
I have spread my bed with tapestry,
Colored coverings of Egyptian linen.
Colored coverings of Egyptian linen.
спальню мою надушила смирною, алоем и корицею;
I have perfumed my bed
With myrrh, aloes, and cinnamon.
With myrrh, aloes, and cinnamon.
зайди, будем упиваться нежностями до утра, насладимся любовью,
Come, let us take our fill of love until morning;
Let us delight ourselves with love.
Let us delight ourselves with love.
потому что мужа нет дома: он отправился в дальнюю дорогу;
кошелёк серебра взял с собою; придёт домой ко дню полнолуния».
Множеством ласковых слов она увлекла его, мягкостью уст своих овладела им.
Тотчас он пошёл за нею, как вол идёт на убой, и как олень — на выстрел,
доколе стрела не пронзит печени его; как птичка кидается в силки и не знает, что они — на погибель её.
Итак, дети, слушайте меня и внимайте словам уст моих.
Now therefore, listen to me, my children;
Pay attention to the words of my mouth:
Pay attention to the words of my mouth:
Да не уклоняется сердце твоё на пути её, не блуждай по стезям её,
Do not let your heart turn aside to her ways,
Do not stray into her paths;
Do not stray into her paths;
потому что многих повергла она ранеными и много сильных убиты ею:
For she has cast down many wounded,
And all who were slain by her were strong men.
And all who were slain by her were strong men.