Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Екклесиаст 5) | (Екклесиаст 7) →

Синодальный перевод

New American Standard Bible

  • Есть зло, которое видел я под солнцем, и оно часто бывает между людьми:
  • The Futility of Life

    There is an evil which I have seen under the sun and it is prevalent among men —
  • Бог даёт человеку богатство и имущество и славу, и нет для души его недостатка ни в чём, чего не пожелал бы он; но не даёт ему Бог пользоваться этим, а пользуется тем чужой человек: это — суета и тяжкий недуг!
  • a man to whom God has given riches and wealth and honor so that his soul lacks nothing of all that he desires; yet God has not empowered him to eat from them, for a foreigner enjoys them. This is vanity and a severe affliction.
  • Если бы какой человек родил сто детей, и прожил многие годы, и ещё умножились дни жизни его, но душа его не наслаждалась бы добром и не было бы ему и погребения, то я сказал бы: выкидыш счастливее его,
  • If a man fathers a hundred children and lives many years, however many they be, but his soul is not satisfied with good things and he does not even have a proper burial, then I say, “Better the miscarriage than he,
  • потому что он напрасно пришёл и отошёл во тьму, и его имя покрыто мраком.
  • for it comes in futility and goes into obscurity; and its name is covered in obscurity.
  • Он даже не видел и не знал солнца: ему покойнее, нежели тому.
  • “It never sees the sun and it never knows anything; it is better off than he.
  • А тот, хотя бы прожил две тысячи лет и не наслаждался добром, не всё ли пойдёт в одно место?
  • “Even if the other man lives a thousand years twice and does not enjoy good things — do not all go to one place?”
  • Все труды человека — для рта его, а душа его не насыщается.
  • All a man’s labor is for his mouth and yet the appetite is not satisfied.
  • Какое же преимущество мудрого перед глупым, какое — бедняка, умеющего ходить перед живущими?
  • For what advantage does the wise man have over the fool? What advantage does the poor man have, knowing how to walk before the living?
  • Лучше видеть глазами, нежели бродить душою. И это — также суета и томление духа!
  • What the eyes see is better than what the soul desires. This too is futility and a striving after wind.
  • Что существует, тому уже наречено имя, и известно, что это — человек, и что он не может препираться с тем, кто сильнее его.
  • Whatever exists has already been named, and it is known what man is; for he cannot dispute with him who is stronger than he is.
  • Много таких вещей, которые умножают суету: что же для человека лучше?
  • For there are many words which increase futility. What then is the advantage to a man?
  • Ибо кто знает, что хорошо для человека в жизни, во все дни суетной жизни его, которые он проводит как тень? И кто скажет человеку, что будет после него под солнцем?
  • For who knows what is good for a man during his lifetime, during the few years of his futile life? He will spend them like a shadow. For who can tell a man what will be after him under the sun?

  • ← (Екклесиаст 5) | (Екклесиаст 7) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025