Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
Переклад Турконяка
Доброе имя лучше дорогой масти, и день смерти — дня рождения.
Добре ім’я краще, ніж добра олія, і день смерті, ніж день народження.
Лучше ходить в дом плача об умершем, нежели ходить в дом пира; ибо таков конец всякого человека, и живой приложит это к своему сердцу.
Краще йти в дім плачу, ніж іти в дім розпивання, оскільки це — кінець усякого чоловіка, і хто живе, покладе до свого серця.
Сетование лучше смеха; потому что при печали лица сердце делается лучше.
Кращий смуток від сміху, бо в смутку обличчя серце зробиться добрим.
Сердце мудрых — в доме плача, а сердце глупых — в доме веселья.
Серце мудрих — у домі плачу, а серце безумних — у домі радості.
Лучше слушать обличения от мудрого, нежели слушать песни глупых;
Краще слухати картання мудрого, ніж чоловіка, що слухає пісню безумних.
потому что смех глупых то же, что треск тернового хвороста под котлом. И это — суета!
Адже сміх безумних, як голос тернини під казаном. І це — марнота.
Притесняя других, мудрый делается глупым, и подарки портят сердце.
Бо пригноблення виводить із рівноваги мудрого й губить серце його шляхетності.
Конец дела лучше начала его; терпеливый лучше высокомерного.
Краще кінець справи від її початку, кращий довготерпеливий від того, що надимається духом.
Не будь духом твоим поспешен на гнев, потому что гнев гнездится в сердце глупых.
Не поспішай палати гнівом у твоєму дусі, бо гнів спочине в подолі беззаконних.
Не говори: «отчего это прежние дни были лучше нынешних?», потому что не от мудрости ты спрашиваешь об этом.
Не скажи: Що сталося, чому ранішні дні були кращі від цих? Бо ти про це не запитав у мудрості.
Хороша мудрость с наследством, и особенно для видящих солнце:
Мудрість добра з роздаванням спадку і корисна для тих, що бачать сонце.
потому что под сенью её то же, что под сенью серебра; но превосходство знания в том, что мудрость даёт жизнь владеющему ею.
Адже мудрість у своїй тіні, як тінь срібла, і надмір знання мудрості оживить того, що її посідає.
Смотри на действование Божие: ибо кто может выпрямить то, что Он сделал кривым?
Поглянь на Божі створіння. Бо хто зможе прикрасити того, кого Бог скрутив?
Во дни благополучия пользуйся благом, а во дни несчастья размышляй: то и другое соделал Бог для того, чтобы человек ничего не мог сказать против Него.
У день доброти живи в добрі, а в дні зла гляди. І це співзвучним цьому зробив Бог задля того, щоб людина після себе не знайшла нічого.
Всего насмотрелся я в суетные дни мои: праведник гибнет в праведности своей; нечестивый живёт долго в нечестии своём.
Я все побачив у днях моєї марноти. Є праведний, що гине у своїй праведності, і є безбожний, що залишається у своєму злі.
Не будь слишком строг, и не выставляй себя слишком мудрым; зачем тебе губить себя?
Не ставай дуже праведним і не мудруй надмірно, щоби часом ти не зійшов з розуму.
Не предавайся греху, и не будь безумен: зачем тебе умирать не в своё время?
Не будь дуже безбожним і не стань твердим, щоб ти не помер не у свій час.
Хорошо, если ты будешь держаться одного и не отнимать руки от другого; потому что кто боится Бога, тот избежит всего того.
Добре тобі триматися цього, і тим не опогань свою руку, бо хто боїться Бога, тому пощастить в усьому.
Мудрость делает мудрого сильнее десяти властителей, которые в городе.
Мудрість допоможе мудрому більше, ніж десять володарів, що є в місті.
Нет человека праведного на земле, который делал бы добро и не грешил бы;
Адже немає на землі праведної людини, яка чинитиме добро і не згрішить.
поэтому не на всякое слово, которое говорят, обращай внимание, чтобы не услышать тебе раба твоего, когда он злословит тебя;
І не прикладай твоє серце до всіх слів, які скажуть, щоб ти не почув твого раба, який тебе проклинає,
ибо сердце твоё знает много случаев, когда и сам ты злословил других.
бо він багаторазово заподіє тобі зло, із численними повтореннями зробить зло твоєму серцю, щоб і ти інших проклинав.
Всё это испытал я мудростью; я сказал: «буду я мудрым»; но мудрость далека от меня.
Це все я випробував мудрістю. Я сказав: Стану мудрим, —
Далеко то, что было, и глубоко-глубоко: кто постигнет его?
і вона віддалилася від мене, подалі від того, що була, і глибину глибини, хто її знайде?
Обратился я сердцем моим к тому, чтобы узнать, исследовать и изыскать мудрость и разум, и познать нечестие глупости, невежества и безумия, —
Обійшов я і моє серце, щоб пізнати, аби розвідати і знайти мудрість і ліки, і пізнати безумність, твердість і крутійство безбожних.
и нашёл я, что горче смерти женщина, потому что она — сеть, и сердце её — силки, руки её — оковы; добрый пред Богом спасётся от неё, а грешник уловлен будет ею.
І знаходжу я гіркіше за смерть, жінку, яка є пасткою, і її серце — сіті, її руки — кайдани. Добре перед обличчям Бога звільнитися від неї, і хто грішить, схоплений буде нею.
Вот это нашёл я, сказал Екклесиаст, испытывая одно за другим.
Поглянь, це я знайшов, — сказав Екклезіаст, — одне по одному, щоб віднайти задум,
Чего ещё искала душа моя, и я не нашёл? — Мужчину одного из тысячи я нашёл, а женщину между всеми ими не нашёл.
який ще шукала моя душа, та я не знайшов. Я знайшов одного чоловіка з тисячі, та жінки в усьому цьому я не знайшов.