Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Екклесиаст 12) | (Песня Песней 2) →

Синодальный перевод

Darby Bible Translation

  • Да лобзает он меня лобзанием уст своих! Ибо ласки твои лучше вина.
  • The Bride Confesses Her Love

    The song of songs, which is Solomon's.
  • От благовония мастей твоих имя твоё — как разлитое миро; поэтому девицы любят тебя.
  • Let him kiss me with the kisses of his mouth; For thy love is better than wine.
  • Влеки меня, мы побежим за тобою; — царь ввёл меня в чертоги свои, — будем восхищаться и радоваться тобою, превозносить ласки твои больше, нежели вино; достойно любят тебя!
  • Thine ointments savour sweetly; Thy name is an ointment poured forth: Therefore do the virgins love thee.
  • — Дщери Иерусалимские! черна я, но красива, как шатры Кидарские, как завесы Соломоновы.
  • The Friends

    Draw me, we will run after thee! -- The king hath brought me into his chambers -- We will be glad and rejoice in thee, We will remember thy love more than wine. They love thee uprightly.
  • Не смотрите на меня, что я смугла, ибо солнце опалило меня: сыновья матери моей разгневались на меня, поставили меня стеречь виноградники, — моего собственного виноградника я не стерегла.
  • The Bride

    I am black, but comely, daughters of Jerusalem, As the tents of Kedar, As the curtains of Solomon.
  • — Скажи мне, ты, которого любит душа моя: где пасёшь ты? где отдыхаешь в полдень? к чему мне быть скиталицею возле стад товарищей твоих?
  • Look not upon me, because I am black; Because the sun hath looked upon me. My mother's children were angry with me: They made me keeper of the vineyards; Mine own vineyard have I not kept.
  • — Если ты не знаешь этого, прекраснейшая из женщин, то иди себе по следам овец и паси козлят твоих подле шатров пастушеских.
  • Tell me, thou whom my soul loveth, Where thou feedest [thy flock], Where thou makest it to rest at noon; For why should I be as one veiled Beside the flocks of thy companions?
  • — Кобылице моей в колеснице фараоновой я уподобил тебя, возлюбленная моя.
  • Solomon Speaks

    If thou know not, thou fairest among women, Go thy way forth by the footsteps of the flock, And feed thy kids beside the shepherds' booths.
  • Прекрасны ланиты твои под подвесками, шея твоя в ожерельях;
  • I compare thee, my love, To a steed in Pharaoh's chariots.
  • золотые подвески мы сделаем тебе с серебряными блёстками.
  • Thy cheeks are comely with bead-rows, Thy neck with ornamental chains.
  • — Доколе царь был за столом своим, нард мой издавал благовоние своё.
  • The Friends

    We will make thee bead-rows of gold With studs of silver.
  • Мирровый пучок — возлюбленный мой у меня, у грудей моих пребывает.
  • The Bride

    While the king is at his table, My spikenard sendeth forth its fragrance.
  • Как кисть кипера, возлюбленный мой у меня в виноградниках Енгедских.
  • A bundle of myrrh is my beloved unto me; He shall pass the night between my breasts.
  • — О, ты прекрасна, возлюбленная моя, ты прекрасна! глаза твои голубиные.
  • My beloved is unto me a cluster of henna-flowers In the vineyards of Engedi.
  • — О, ты прекрасен, возлюбленный мой, и любезен! и ложе у нас — зелень;
  • Solomon

    Behold, thou art fair, my love; Behold, thou art fair: thine eyes are doves.
  • кровли домов наших — кедры, потолки наши — кипарисы.
  • The Bride

    Behold, thou art fair, my beloved, yea, pleasant; Also our bed is green.

  • ← (Екклесиаст 12) | (Песня Песней 2) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025