Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Исаия 16) | (Исаия 18) →

Синодальный перевод

English Standard Version

  • Пророчество о Дамаске. Вот, Дамаск исключается из числа городов и будет грудою развалин.
  • An Oracle Concerning Damascus

    An oracle concerning Damascus.
    Behold, Damascus will cease to be a city
    and will become a heap of ruins.
  • Города Ароерские будут покинуты, останутся для стад, которые будут отдыхать там, и некому будет пугать их.
  • The cities of Aroer are deserted;
    they will be for flocks,
    which will lie down, and none will make them afraid.
  • Не станет твердыни Ефремовой и царства Дамасского с остальною Сириею; с ними будет то же, что со славою сынов Израиля, говорит Господь Саваоф.
  • The fortress will disappear from Ephraim,
    and the kingdom from Damascus;
    and the remnant of Syria will be
    like the glory of the children of Israel,
    declares the Lord of hosts.
  • И будет в тот день: умалится слава Иакова, и тучное тело его сделается тощим.
  • And in that day the glory of Jacob will be brought low,
    and the fat of his flesh will grow lean.
  • То же будет, что по собрании хлеба жнецом, когда рука его пожнёт колосья, и когда соберут колосья в долине Рефаимской.
  • And it shall be as when the reaper gathers standing grain
    and his arm harvests the ears,
    and as when one gleans the ears of grain
    in the Valley of Rephaim.
  • И останутся у него, как бывает при обивании маслин, две-три ягоды на самой вершине, или четыре-пять на плодоносных ветвях, говорит Господь, Бог Израилев.
  • Gleanings will be left in it,
    as when an olive tree is beaten —
    two or three berries
    in the top of the highest bough,
    four or five
    on the branches of a fruit tree,
    declares the Lord God of Israel.
  • В тот день обратит человек взор свой к Творцу своему, и глаза его будут устремлены к Святому Израилеву;
  • In that day man will look to his Maker, and his eyes will look on the Holy One of Israel.
  • и не взглянет на жертвенники, на дело рук своих, и не посмотрит на то, что сделали персты его, на кумиры Астарты и Ваала.
  • He will not look to the altars, the work of his hands, and he will not look on what his own fingers have made, either the Asherim or the altars of incense.
  • В тот день укреплённые города его будут как развалины в лесах и на вершинах гор, оставленные пред сынами Израиля, и будет пусто.
  • In that day their strong cities will be like the deserted places of the wooded heights and the hilltops, which they deserted because of the children of Israel, and there will be desolation.
  • Ибо ты забыл Бога спасения твоего, и не воспоминал о скале прибежища твоего; оттого развёл увеселительные сады и насадил черенки от чужой лозы.
  • For you have forgotten the God of your salvation
    and have not remembered the Rock of your refuge;
    therefore, though you plant pleasant plants
    and sow the vine-branch of a stranger,
  • В день насаждения твоего ты заботился, чтобы оно росло и чтобы посеянное тобою рано расцвело; но в день собирания не куча жатвы будет, но скорбь жестокая.
  • though you make them growa on the day that you plant them,
    and make them blossom in the morning that you sow,
    yet the harvest will flee awayb
    in a day of grief and incurable pain.
  • Увы! шум народов многих! шумят они, как шумит море. Рёв племён! они ревут, как ревут сильные воды.
  • Ah, the thunder of many peoples;
    they thunder like the thundering of the sea!
    Ah, the roar of nations;
    they roar like the roaring of mighty waters!
  • Ревут народы, как ревут сильные воды; но Он погрозил им, и они далеко побежали, и были гонимы, как прах по горам от ветра и как пыль от вихря.
  • The nations roar like the roaring of many waters,
    but he will rebuke them, and they will flee far away,
    chased like chaff on the mountains before the wind
    and whirling dust before the storm.
  • Вечер — и вот ужас! и прежде утра уже нет его. Такова участь грабителей наших, жребий разорителей наших.
  • At evening time, behold, terror!
    Before morning, they are no more!
    This is the portion of those who loot us,
    and the lot of those who plunder us.

  • ← (Исаия 16) | (Исаия 18) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025