Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
New King James Version
Пророчество о пустыне приморской. — Как бури на юге носятся, идёт он от пустыни, из земли страшной.
Грозное видение показано мне: грабитель грабит, опустошитель опустошает; восходи, Елам, осаждай, Мид! всем стенаниям я положу конец.
A distressing vision is declared to me;
The treacherous dealer deals treacherously,
And the plunderer plunders.
Go up, O Elam!
Besiege, O Media!
All its sighing I have made to cease.
The treacherous dealer deals treacherously,
And the plunderer plunders.
Go up, O Elam!
Besiege, O Media!
All its sighing I have made to cease.
От этого чресла мои трясутся; муки схватили меня, как муки рождающей. Я взволнован от того, что слышу; я смущён от того, что вижу.
Сердце моё трепещет; дрожь бьёт меня; отрадная ночь моя превратилась в ужас для меня.
My heart wavered, fearfulness frightened me;
The night for which I longed He turned into fear for me.
The night for which I longed He turned into fear for me.
Приготовляют стол, расстилают покрывала, — едят, пьют. «Вставайте, князья, мажьте щиты!»
Prepare the table,
Set a watchman in the tower,
Eat and drink.
Arise, you princes,
Anoint the shield!
Set a watchman in the tower,
Eat and drink.
Arise, you princes,
Anoint the shield!
Ибо так сказал мне Господь: пойди, поставь сторожа; пусть он сказывает, что увидит.
For thus has the Lord said to me:
“Go, set a watchman,
Let him declare what he sees.”
“Go, set a watchman,
Let him declare what he sees.”
И увидел он едущих попарно всадников на конях, всадников на ослах, всадников на верблюдах; и вслушивался он прилежно, с большим вниманием,
And he saw a chariot with a pair of horsemen,
A chariot of donkeys, and a chariot of camels,
And he listened earnestly with great care.
A chariot of donkeys, and a chariot of camels,
And he listened earnestly with great care.
и закричал, как лев: господин мой! на страже стоял я весь день, и на месте моём оставался целые ночи:
и вот, едут люди, всадники на конях попарно. Потом он возгласил и сказал: пал, пал Вавилон, и все идолы богов его лежат на земле разбитые.
And look, here comes a chariot of men with a pair of horsemen!”
Then he answered and said,
“Babylon is fallen, is fallen!
And all the carved images of her gods
He has broken to the ground.”
Then he answered and said,
“Babylon is fallen, is fallen!
And all the carved images of her gods
He has broken to the ground.”
О, измолоченный мой и сын гумна моего! Что слышал я от Господа Саваофа, Бога Израилева, то и возвестил вам.
Oh, my threshing and the grain of my floor!
That which I have heard from the Lord of hosts,
The God of Israel,
I have declared to you.
That which I have heard from the Lord of hosts,
The God of Israel,
I have declared to you.
Пророчество о Думе. — Кричат мне с Сеира: сторож! сколько ночи? сторож! сколько ночи?
Сторож отвечает: приближается утро, но ещё ночь. Если вы настоятельно спрашиваете, то обратитесь и приходите.
The watchman said,
“The morning comes, and also the night.
If you will inquire, inquire;
Return! Come back!”
“The morning comes, and also the night.
If you will inquire, inquire;
Return! Come back!”
Пророчество об Аравии. — В лесу Аравийском ночуйте, караваны Деданские!
Живущие в земле Фемайской! несите воды навстречу жаждущим; с хлебом встречайте бегущих,
O inhabitants of the land of Tema,
Bring water to him who is thirsty;
With their bread they met him who fled.
Bring water to him who is thirsty;
With their bread they met him who fled.
ибо они от мечей бегут, от меча обнажённого и от лука натянутого, и от лютости войны.
For they fled from the swords, from the drawn sword,
From the bent bow, and from the distress of war.
From the bent bow, and from the distress of war.
Ибо так сказал мне Господь: ещё год, равный году наёмничьему, и вся слава Кидарова исчезнет,
For thus the Lord has said to me: “Within a year, according to the year of a hired man, all the glory of Kedar will fail;