Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Исаия 21) | (Исаия 23) →

Синодальный перевод

English Standard Version

  • Пророчество о долине видения. — Что с тобою, что ты весь взошёл на кровли?
  • An Oracle Concerning Jerusalem

    The oracle concerning the valley of vision.
    What do you mean that you have gone up,
    all of you, to the housetops,
  • Город шумный, волнующийся, город ликующий! Поражённые твои не мечом убиты и не в битве умерли;
  • you who are full of shoutings,
    tumultuous city, exultant town?
    Your slain are not slain with the sword
    or dead in battle.
  • все вожди твои бежали вместе, но были связаны стрелками; все найденные у тебя связаны вместе, как ни далеко бежали.
  • All your leaders have fled together;
    without the bow they were captured.
    All of you who were found were captured,
    though they had fled far away.
  • Потому говорю: оставьте меня, я буду плакать горько; не усиливайтесь утешать меня в разорении дочери народа моего.
  • Therefore I said:
    “Look away from me;
    let me weep bitter tears;
    do not labor to comfort me
    concerning the destruction of the daughter of my people.”
  • Ибо день смятения и попрания и замешательства в долине видения от Господа, Бога Саваофа. Ломают стену, и крик восходит на горы.
  • For the Lord God of hosts has a day
    of tumult and trampling and confusion
    in the valley of vision,
    a battering down of walls
    and a shouting to the mountains.
  • И Ёлам несёт колчан; люди на колесницах и всадники, и Кир обнажает щит.
  • And Elam bore the quiver
    with chariots and horsemen,
    and Kir uncovered the shield.
  • И вот, лучшие долины твои полны колесницами, и всадники выстроились против ворот,
  • Your choicest valleys were full of chariots,
    and the horsemen took their stand at the gates.
  • и снимают покров с Иудеи; и ты в тот день обращаешь взор на запас оружия в доме кедровом.
  • He has taken away the covering of Judah.
    In that day you looked to the weapons of the House of the Forest,
  • Но вы видите, что много проломов в стене города Давидова, и собираете воды в нижнем пруде;
  • and you saw that the breaches of the city of David were many. You collected the waters of the lower pool,
  • и отмечаете домы в Иерусалиме, и разрушаете домы, чтобы укрепить стену;
  • and you counted the houses of Jerusalem, and you broke down the houses to fortify the wall.
  • и устрояете между двумя стенами хранилище для вод старого пруда. А на Того, Кто это делает, не взираете, и не смотрите на Того, Кто издавна определил это.
  • You made a reservoir between the two walls for the water of the old pool. But you did not look to him who did it, or see him who planned it long ago.
  • И Господь, Господь Саваоф, призывает вас в этот день плакать и сетовать, и остричь волоса и препоясаться вретищем.
  • In that day the Lord God of hosts
    called for weeping and mourning,
    for baldness and wearing sackcloth;
  • Но вот, веселье и радость! Убивают волов, и режут овец; едят мясо, и пьют вино: «будем есть и пить, ибо завтра умрём!»
  • and behold, joy and gladness,
    killing oxen and slaughtering sheep,
    eating flesh and drinking wine.
    “Let us eat and drink,
    for tomorrow we die.”
  • И открыл мне в уши Господь Саваоф: не будет прощено вам это нечестие, доколе не умрёте, сказал Господь, Господь Саваоф.
  • The Lord of hosts has revealed himself in my ears:
    “Surely this iniquity will not be atoned for you until you die,”
    says the Lord God of hosts.
  • Так сказал Господь, Господь Саваоф: ступай, пойди к этому царедворцу, к Севне, начальнику дворца, и скажи ему:
  • Thus says the Lord God of hosts, “Come, go to this steward, to Shebna, who is over the household, and say to him:
  • что у тебя здесь, и кто здесь у тебя, что ты здесь высекаешь себе гробницу? — Он высекает себе гробницу на возвышенности, вырубает в скале жилище себе.
  • What have you to do here, and whom have you here, that you have cut out here a tomb for yourself, you who cut out a tomb on the height and carve a dwelling for yourself in the rock?
  • Вот, Господь перебросит тебя, как бросает сильный человек, и сожмёт тебя в ком;
  • Behold, the Lord will hurl you away violently, O you strong man. He will seize firm hold on you
  • свернув тебя в свёрток, бросит тебя, как меч, в землю обширную; там ты умрёшь, и там великолепные колесницы твои будут поношением для дома господина твоего.
  • and whirl you around and around, and throw you like a ball into a wide land. There you shall die, and there shall be your glorious chariots, you shame of your master’s house.
  • И столкну тебя с места твоего, и свергну тебя со степени твоей.
  • I will thrust you from your office, and you will be pulled down from your station.
  • И будет в тот день, призову раба Моего Елиакима, сына Хелкиина,
  • In that day I will call my servant Eliakim the son of Hilkiah,
  • и одену его в одежду твою, и поясом твоим опояшу его, и власть твою передам в руки его; и будет он отцом для жителей Иерусалима и для дома Иудина.
  • and I will clothe him with your robe, and will bind your sash on him, and will commit your authority to his hand. And he shall be a father to the inhabitants of Jerusalem and to the house of Judah.
  • И ключ дома Давидова возложу на рамена его; отворит он, и никто не запрёт; запрёт он, и никто не отворит.
  • And I will place on his shoulder the key of the house of David. He shall open, and none shall shut; and he shall shut, and none shall open.
  • И укреплю его как гвоздь в твёрдом месте; и будет он как седалище славы для дома отца своего.
  • And I will fasten him like a peg in a secure place, and he will become a throne of honor to his father’s house.
  • И будет висеть на нём вся слава дома отца его, детей и внуков, всей домашней утвари до последних музыкальных орудий.
  • And they will hang on him the whole honor of his father’s house, the offspring and issue, every small vessel, from the cups to all the flagons.
  • В тот день, говорит Господь Саваоф, пошатнётся гвоздь, укреплённый в твёрдом месте, и будет выбит, и упадёт, и распадётся вся тяжесть, которая на нём: ибо Господь говорит.
  • In that day, declares the Lord of hosts, the peg that was fastened in a secure place will give way, and it will be cut down and fall, and the load that was on it will be cut off, for the Lord has spoken.”

  • ← (Исаия 21) | (Исаия 23) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025