Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Исаия 25) | (Исаия 27) →

Синодальный перевод

King James Bible

  • В тот день будет воспета песнь сия в земле Иудиной: город крепкий у нас; спасение дал Он вместо стены и вала.
  • Song of Trust in God's Provision

    In that day shall this song be sung in the land of Judah; We have a strong city; salvation will God appoint for walls and bulwarks.
  • Отворите ворота; да войдёт народ праведный, хранящий истину.
  • Open ye the gates, that the righteous nation which keepeth the truth may enter in.
  • Твёрдого духом Ты хранишь в совершенном мире, ибо на Тебя уповает он.
  • Thou wilt keep him in perfect peace, whose mind is stayed on thee: because he trusteth in thee.
  • Уповайте на Господа вовеки, ибо Господь Бог есть твердыня вечная:
  • Trust ye in the LORD for ever: for in the LORD JEHOVAH is everlasting strength:
  • Он ниспроверг живших на высоте, высоко стоявший город; поверг его, поверг на землю, бросил его в прах.
  • For he bringeth down them that dwell on high; the lofty city, he layeth it low; he layeth it low, even to the ground; he bringeth it even to the dust.
  • Нога попирает его, ноги бедного, стопы нищих.
  • The foot shall tread it down, even the feet of the poor, and the steps of the needy.
  • Путь праведника прям; Ты уравниваешь стезю праведника.
  • The way of the just is uprightness: thou, most upright, dost weigh the path of the just.
  • И на пути судов Твоих, Господи, мы уповали на Тебя; к имени Твоему и к воспоминанию о Тебе стремилась душа наша.
  • Yea, in the way of thy judgments, O LORD, have we waited for thee; the desire of our soul is to thy name, and to the remembrance of thee.
  • Душою моею я стремился к Тебе ночью, и духом моим я буду искать Тебя во внутренности моей с раннего утра: ибо когда суды Твои совершаются на земле, тогда живущие в мире научаются правде.
  • With my soul have I desired thee in the night; yea, with my spirit within me will I seek thee early: for when thy judgments are in the earth, the inhabitants of the world will learn righteousness.
  • Если нечестивый будет помилован, то не научится он правде, — будет злодействовать в земле правых и не будет взирать на величие Господа.
  • Let favour be shewed to the wicked, yet will he not learn righteousness: in the land of uprightness will he deal unjustly, and will not behold the majesty of the LORD.
  • Господи! рука Твоя была высоко поднята, но они не видали её; увидят и устыдятся ненавидящие народ Твой; огонь пожрёт врагов Твоих.
  • LORD, when thy hand is lifted up, they will not see: but they shall see, and be ashamed for their envy at the people; yea, the fire of thine enemies shall devour them.
  • Господи! Ты даруешь нам мир; ибо и все дела наши Ты устрояешь для нас.
  • LORD, thou wilt ordain peace for us: for thou also hast wrought all our works in us.
  • Господи Боже наш! другие владыки кроме Тебя господствовали над нами; но через Тебя только мы славим имя Твоё.
  • O LORD our God, other lords beside thee have had dominion over us: but by thee only will we make mention of thy name.
  • Мёртвые не оживут; рефаимы не встанут, потому что Ты посетил и истребил их, и уничтожил всякую память о них.
  • They are dead, they shall not live; they are deceased, they shall not rise: therefore hast thou visited and destroyed them, and made all their memory to perish.
  • Ты умножил народ, Господи, умножил народ, — прославил Себя, распространил все пределы земли.
  • Thou hast increased the nation, O LORD, thou hast increased the nation: thou art glorified: thou hadst removed it far unto all the ends of the earth.
  • Господи! в бедствии он искал Тебя; изливал тихие моления, когда наказание Твоё постигало его.
  • LORD, in trouble have they visited thee, they poured out a prayer when thy chastening was upon them.
  • Как беременная женщина, при наступлении родов, мучится, вопит от болей своих, так были мы пред Тобою, Господи.
  • Like as a woman with child, that draweth near the time of her delivery, is in pain, and crieth out in her pangs; so have we been in thy sight, O LORD.
  • Были беременны, мучились — и рождали как бы ветер; спасения не доставили земле, и прочие жители вселенной не пали.
  • We have been with child, we have been in pain, we have as it were brought forth wind; we have not wrought any deliverance in the earth; neither have the inhabitants of the world fallen.
  • Оживут мертвецы Твои, восстанут мёртвые тела! Воспряните и торжествуйте, поверженные в прахе: ибо роса Твоя — роса растений, и земля извергнет мертвецов.
  • Thy dead men shall live, together with my dead body shall they arise. Awake and sing, ye that dwell in dust: for thy dew is as the dew of herbs, and the earth shall cast out the dead.
  • Пойди, народ мой, войди в покои твои и запри за собой двери твои, укройся на мгновение, доколе не пройдёт гнев;
  • Come, my people, enter thou into thy chambers, and shut thy doors about thee: hide thyself as it were for a little moment, until the indignation be overpast.
  • ибо вот, Господь выходит из жилища Своего наказать обитателей земли за их беззаконие, и земля откроет поглощённую ею кровь и уже не скроет убитых своих.
  • For, behold, the LORD cometh out of his place to punish the inhabitants of the earth for their iniquity: the earth also shall disclose her blood, and shall no more cover her slain.

  • ← (Исаия 25) | (Исаия 27) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025