Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Исаия 27:5
-
Синодальный перевод
Разве прибегнет к защите Моей и заключит мир со Мною? тогда пусть заключит мир со Мною.
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Но если кто придёт ко Мне, чтобы укрыться, желая мира, то пусть придёт и мир со Мною заключит! -
(ru) Новый русский перевод ·
Или же пусть придут ко Мне за защитой,
пусть заключат со Мной мир,
да, пусть заключат со Мной мир. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Хібащо він буде шукати захисту в мене, схоче укласти мир зо мною, — нехай же укладе мир зо мною!» -
(en) King James Bible ·
Or let him take hold of my strength, that he may make peace with me; and he shall make peace with me. -
(en) New International Version ·
Or else let them come to me for refuge;
let them make peace with me,
yes, let them make peace with me.” -
(en) English Standard Version ·
Or let them lay hold of my protection,
let them make peace with me,
let them make peace with me.” -
(ua) Переклад Турконяка ·
закричать ті, які живуть у ньому, — укладемо мир з ним, укладемо мир! -
(en) New King James Version ·
Or let him take hold of My strength,
That he may make peace with Me;
And he shall make peace with Me.” -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Хиба він буде шукати захисту в мене, схоче мене примирити? Нехай трібує тодї мир ізо мною вчинити. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Хіба буде держа́тися міцно Мого він за́хисту, щоб мир учини́ти зо Мною, зо Мною щоб мир учини́ти! -
(en) New Living Translation ·
unless they turn to me for help.
Let them make peace with me;
yes, let them make peace with me.” -
(en) Darby Bible Translation ·
Or let him take hold of my strength; let him make peace with me: [yea,] let him make peace with me. -
(en) New American Standard Bible ·
“Or let him rely on My protection,
Let him make peace with Me,
Let him make peace with Me.”