Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
English Standard Version
Горе венку гордости пьяных Ефремлян, увядшему цветку красивого убранства его, который на вершине тучной долины сражённых вином!
Judgment on Ephraim and Jerusalem
Ah, the proud crown of the drunkards of Ephraim,
and the fading flower of its glorious beauty,
which is on the head of the rich valley of those overcome with wine!
Ah, the proud crown of the drunkards of Ephraim,
and the fading flower of its glorious beauty,
which is on the head of the rich valley of those overcome with wine!
Вот, крепкий и сильный у Господа, как ливень с градом и губительный вихрь, как разлившееся наводнение бурных вод, с силою повергает его на землю.
Behold, the Lord has one who is mighty and strong;
like a storm of hail, a destroying tempest,
like a storm of mighty, overflowing waters,
he casts down to the earth with his hand.
like a storm of hail, a destroying tempest,
like a storm of mighty, overflowing waters,
he casts down to the earth with his hand.
Ногами попирается венок гордости пьяных Ефремлян.
The proud crown of the drunkards of Ephraim
will be trodden underfoot;
will be trodden underfoot;
И с увядшим цветком красивого убранства его, который на вершине тучной долины, делается то же, что бывает с созревшею прежде времени смоквою, которую, как скоро кто увидит, тотчас берёт в руку и проглатывает её.
В тот день Господь Саваоф будет великолепным венцом и славною диадемою для остатка народа Своего,
и духом правосудия для сидящего в судилище и мужеством для отражающих неприятеля до ворот.
and a spirit of justice to him who sits in judgment,
and strength to those who turn back the battle at the gate.
and strength to those who turn back the battle at the gate.
Но и эти шатаются от вина и сбиваются с пути от сикеры; священник и пророк спотыкаются от крепких напитков; побеждены вином, обезумели от сикеры, в видении ошибаются, в суждении спотыкаются.
Ибо все столы наполнены отвратительною блевотиною, нет чистого места.
For all tables are full of filthy vomit,
with no space left.
with no space left.
А говорят: «кого хочет он учить ведению? и кого вразумлять проповедью? отнятых от грудного молока, отлучённых от сосцов матери?
“To whom will he teach knowledge,
and to whom will he explain the message?
Those who are weaned from the milk,
those taken from the breast?
and to whom will he explain the message?
Those who are weaned from the milk,
those taken from the breast?
Ибо всё заповедь на заповедь, заповедь на заповедь, правило на правило, правило на правило, тут немного, и там немного».
For it is precept upon precept, precept upon precept,
line upon line, line upon line,
here a little, there a little.”
line upon line, line upon line,
here a little, there a little.”
За то лепечущими устами и на чужом языке будут говорить к этому народу.
For by people of strange lips
and with a foreign tongue
the Lord will speak to this people,
and with a foreign tongue
the Lord will speak to this people,
Им говорили: «вот — покой, дайте покой утруждённому, и вот — успокоение». Но они не хотели слушать.
to whom he has said,
“This is rest;
give rest to the weary;
and this is repose”;
yet they would not hear.
“This is rest;
give rest to the weary;
and this is repose”;
yet they would not hear.
И стало у них словом Господа: заповедь на заповедь, заповедь на заповедь, правило на правило, правило на правило, тут немного, там немного, — так что они пойдут, и упадут навзничь, и разобьются, и попадут в сеть и будут уловлены.
And the word of the Lord will be to them
precept upon precept, precept upon precept,
line upon line, line upon line,
here a little, there a little,
that they may go, and fall backward,
and be broken, and snared, and taken.
precept upon precept, precept upon precept,
line upon line, line upon line,
here a little, there a little,
that they may go, and fall backward,
and be broken, and snared, and taken.
Итак, слушайте слово Господне, хульники, правители народа сего, который в Иерусалиме.
A Cornerstone in Zion
Therefore hear the word of the Lord, you scoffers,
who rule this people in Jerusalem!
Therefore hear the word of the Lord, you scoffers,
who rule this people in Jerusalem!
Так как вы говорите: «мы заключили союз со смертью и с преисподнею сделали договор: когда всепоражающий бич будет проходить, он не дойдёт до нас, — потому что ложь сделали мы убежищем для себя, и обманом прикроем себя».
Because you have said, “We have made a covenant with death,
and with Sheol we have an agreement,
when the overwhelming whip passes through
it will not come to us,
for we have made lies our refuge,
and in falsehood we have taken shelter”;
and with Sheol we have an agreement,
when the overwhelming whip passes through
it will not come to us,
for we have made lies our refuge,
and in falsehood we have taken shelter”;
Посему так говорит Господь Бог: вот, Я полагаю в основание на Сионе камень — камень испытанный, краеугольный, драгоценный, крепко утверждённый: верующий в него не постыдится.
И поставлю суд мерилом и правду весами; и градом истребится убежище лжи, и воды потопят место укрывательства.
And I will make justice the line,
and righteousness the plumb line;
and hail will sweep away the refuge of lies,
and waters will overwhelm the shelter.”
and righteousness the plumb line;
and hail will sweep away the refuge of lies,
and waters will overwhelm the shelter.”
И союз ваш со смертью рушится, и договор ваш с преисподнею не устоит. Когда пойдёт всепоражающий бич, вы будете попраны.
Then your covenant with death will be annulled,
and your agreement with Sheol will not stand;
when the overwhelming scourge passes through,
you will be beaten down by it.
and your agreement with Sheol will not stand;
when the overwhelming scourge passes through,
you will be beaten down by it.
Как скоро он пойдёт, схватит вас; ходить же будет каждое утро, день и ночь, и один слух о нём будет внушать ужас.
As often as it passes through it will take you;
for morning by morning it will pass through,
by day and by night;
and it will be sheer terror to understand the message.
for morning by morning it will pass through,
by day and by night;
and it will be sheer terror to understand the message.
Слишком коротка будет постель, чтобы протянуться; слишком узко и одеяло, чтобы завернуться в него.
For the bed is too short to stretch oneself on,
and the covering too narrow to wrap oneself in.
and the covering too narrow to wrap oneself in.
Ибо восстанет Господь, как на горе Перациме; разгневается, как на долине Гаваонской, чтобы сделать дело Своё, необычайное дело, и совершить действие Своё, чудное Своё действие.
For the Lord will rise up as on Mount Perazim;
as in the Valley of Gibeon he will be roused;
to do his deed — strange is his deed!
and to work his work — alien is his work!
as in the Valley of Gibeon he will be roused;
to do his deed — strange is his deed!
and to work his work — alien is his work!
Итак, не кощунствуйте, чтобы узы ваши не стали крепче; ибо я слышал от Господа, Бога Саваофа, что истребление определено для всей земли.
Now therefore do not scoff,
lest your bonds be made strong;
for I have heard a decree of destruction
from the Lord God of hosts against the whole land.
lest your bonds be made strong;
for I have heard a decree of destruction
from the Lord God of hosts against the whole land.
Приклоните ухо, и послушайте моего голоса; будьте внимательны, и выслушайте речь мою.
Give ear, and hear my voice;
give attention, and hear my speech.
give attention, and hear my speech.
Всегда ли земледелец пашет для посева, бороздит и боронит землю свою?
Does he who plows for sowing plow continually?
Does he continually open and harrow his ground?
Does he continually open and harrow his ground?
Нет; когда уровняет поверхность её, он сеет чернуху, или рассыпает тмин, или разбрасывает пшеницу рядами, и ячмень в определённом месте, и полбу рядом с ним.
И такому порядку учит его Бог его; Он наставляет его.
For he is rightly instructed;
his God teaches him.
his God teaches him.
Ибо не молотят чернухи катком зубчатым, и колёс молотильных не катают по тмину; но палкою выколачивают чернуху, и тмин — палкою.
Dill is not threshed with a threshing sledge,
nor is a cart wheel rolled over cumin,
but dill is beaten out with a stick,
and cumin with a rod.
nor is a cart wheel rolled over cumin,
but dill is beaten out with a stick,
and cumin with a rod.
Зерновой хлеб вымолачивают, но не разбивают его; и водят по нему молотильные колёса с конями их, но не растирают его.