Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Исаия 33) | (Исаия 35) →

Синодальный перевод

English Standard Version

  • Приступите, народы, слушайте и внимайте, племена! да слышит земля и всё, что наполняет её, вселенная и всё, рождающееся в ней!
  • Judgment on the Nations

    Draw near, O nations, to hear,
    and give attention, O peoples!
    Let the earth hear, and all that fills it;
    the world, and all that comes from it.
  • Ибо гнев Господа на все народы, и ярость Его на всё воинство их. Он предал их заклятию, отдал их на заклание.
  • For the Lord is enraged against all the nations,
    and furious against all their host;
    he has devoted them to destruction,a has given them over for slaughter.
  • И убитые их будут разбросаны, и от трупов их поднимется смрад, и горы размокнут от крови их.
  • Their slain shall be cast out,
    and the stench of their corpses shall rise;
    the mountains shall flow with their blood.
  • И истлеет всё небесное воинство; и небеса свернутся, как свиток книжный; и всё воинство их падёт, как спадает лист с виноградной лозы, и как увядший лист — со смоковницы.
  • All the host of heaven shall rot away,
    and the skies roll up like a scroll.
    All their host shall fall,
    as leaves fall from the vine,
    like leaves falling from the fig tree.
  • Ибо упился меч Мой на небесах: вот, для суда нисходит он на Едом и на народ, преданный Мною заклятию.
  • For my sword has drunk its fill in the heavens;
    behold, it descends for judgment upon Edom,
    upon the people I have devoted to destruction.
  • Меч Господа наполнится кровью, утучнеет от тука, от крови агнцев и козлов, от тука с почек овнов: ибо жертва у Господа в Восоре и большое заклание в земле Едома.
  • The Lord has a sword; it is sated with blood;
    it is gorged with fat,
    with the blood of lambs and goats,
    with the fat of the kidneys of rams.
    For the Lord has a sacrifice in Bozrah,
    a great slaughter in the land of Edom.
  • И буйволы падут с ними и тельцы вместе с волами, и упьётся земля их кровью, и прах их утучнеет от тука.
  • Wild oxen shall fall with them,
    and young steers with the mighty bulls.
    Their land shall drink its fill of blood,
    and their soil shall be gorged with fat.
  • Ибо день мщения у Господа, год возмездия за Сион.
  • For the Lord has a day of vengeance,
    a year of recompense for the cause of Zion.
  • И превратятся реки его в смолу, и прах его — в серу, и будет земля его горящею смолою:
  • And the streams of Edomb shall be turned into pitch,
    and her soil into sulfur;
    her land shall become burning pitch.
  • не будет гаснуть ни днём, ни ночью; вечно будет восходить дым её; будет от рода в род оставаться опустелою; во веки веков никто не пройдёт по ней;
  • Night and day it shall not be quenched;
    its smoke shall go up forever.
    From generation to generation it shall lie waste;
    none shall pass through it forever and ever.
  • и завладеют ею пеликан и ёж; и филин и ворон поселятся в ней; и протянут по ней вервь разорения и отвес уничтожения.
  • But the hawk and the porcupinec shall possess it,
    the owl and the raven shall dwell in it.
    He shall stretch the line of confusiond over it,
    and the plumb line of emptiness.
  • Никого не останется там из знатных её, кого можно было бы призвать на царство, и все князья её будут ничто.
  • Its nobles — there is no one there to call it a kingdom,
    and all its princes shall be nothing.
  • И зарастут дворцы её колючими растениями, крапивою и репейником — твердыни её; и будет она жилищем шакалов, пристанищем страусов.
  • Thorns shall grow over its strongholds,
    nettles and thistles in its fortresses.
    It shall be the haunt of jackals,
    an abode for ostriches.e
  • И звери пустыни будут встречаться с дикими кошками, и лешие будут перекликаться один с другим; там будет отдыхать ночное привидение и находить себе покой.
  • And wild animals shall meet with hyenas;
    the wild goat shall cry to his fellow;
    indeed, there the night birdf settles
    and finds for herself a resting place.
  • Там угнездится летучий змей, будет класть яйца и выводить детей и собирать их под тень свою; там и коршуны будут собираться один к другому.
  • There the owl nests and lays
    and hatches and gathers her young in her shadow;
    indeed, there the hawks are gathered,
    each one with her mate.
  • Отыщите в книге Господней и прочитайте; ни одно из сих не преминет прийти, и одно другим не заменится. Ибо сами уста Его повелели, и сам дух Его соберёт их.
  • Seek and read from the book of the Lord:
    Not one of these shall be missing;
    none shall be without her mate.
    For the mouth of the Lord has commanded,
    and his Spirit has gathered them.
  • И Сам Он бросил им жребий, и Его рука разделила им её мерою; вовеки будут они владеть ею, из рода в род будут жить на ней.
  • He has cast the lot for them;
    his hand has portioned it out to them with the line;
    they shall possess it forever;
    from generation to generation they shall dwell in it.

  • ← (Исаия 33) | (Исаия 35) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025