Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Исаия 65) | (Иеремия 1) →

Синодальный перевод

New American Standard Bible

  • Так говорит Господь: небо — престол Мой, а земля — подножие ног Моих; где же построите вы дом для Меня, и где место покоя Моего?
  • Heaven Is God’s Throne

    Thus says the LORD,
    “Heaven is My throne and the earth is My footstool.
    Where then is a house you could build for Me?
    And where is a place that I may rest?
  • Ибо всё это соделала рука Моя, и всё сие было, говорит Господь. А вот на кого Я призрю: на смиренного и сокрушённого духом и на трепещущего пред словом Моим.
  • “For My hand made all these things,
    Thus all these things came into being,” declares the LORD.
    “But to this one I will look,
    To him who is humble and contrite of spirit, and who trembles at My word.
  • заколающий вола — то же, что убивающий человека; приносящий агнца в жертву — то же, что задушающий пса; приносящий семидал — то же, что приносящий свиную кровь; воскуряющий фимиам — то же, что молящийся идолу; и как они избрали собственные свои пути, и душа их находит удовольствие в мерзостях их, —

  • Hypocrisy Rebuked

    But he who kills an ox is like one who slays a man;
    He who sacrifices a lamb is like the one who breaks a dog’s neck;
    He who offers a grain offering is like one who offers swine’s blood;
    He who burns incense is like the one who blesses an idol.
    As they have chosen their own ways,
    And their soul delights in their abominations,
  • так и Я употреблю их обольщение и наведу на них ужасное для них: потому что Я звал, и не было отвечающего, говорил, и они не слушали, а делали злое в очах Моих и избирали то, что неугодно Мне.
  • So I will choose their punishments
    And will bring on them what they dread.
    Because I called, but no one answered;
    I spoke, but they did not listen.
    And they did evil in My sight
    And chose that in which I did not delight.”
  • Выслушайте слово Господа, трепещущие пред словом Его: ваши братья, ненавидящие вас и изгоняющие вас за имя Моё, говорят: «пусть явит Себя в славе Господь, и мы посмотрим на веселие ваше». Но они будут постыжены.
  • Hear the word of the LORD, you who tremble at His word:
    “Your brothers who hate you, who exclude you for My name’s sake,
    Have said, ‘Let the LORD be glorified, that we may see your joy.’
    But they will be put to shame.
  • Вот, шум из города, голос из храма, голос Господа, воздающего возмездие врагам Своим.
  • “A voice of uproar from the city, a voice from the temple,
    The voice of the LORD who is rendering recompense to His enemies.
  • Ещё не мучилась родами, а родила; прежде нежели наступили боли её, разрешилась сыном.
  • “Before she travailed, she brought forth;
    Before her pain came, she gave birth to a boy.
  • Кто слыхал таковое? кто видал подобное этому? возникала ли страна в один день? рождался ли народ в один раз, как Сион, едва начал родами мучиться, родил сынов своих?
  • “Who has heard such a thing? Who has seen such things?
    Can a land be born in one day?
    Can a nation be brought forth all at once?
    As soon as Zion travailed, she also brought forth her sons.
  • Доведу ли Я до родов, и не дам родить? говорит Господь. Или, давая силу родить, заключу ли утробу? говорит Бог твой.
  • “Shall I bring to the point of birth and not give delivery?” says the LORD.
    “Or shall I who gives delivery shut the womb?” says your God.
  • Возвеселитесь с Иерусалимом и радуйтесь о нём, все любящие его! возрадуйтесь с ним радостью, все сетовавшие о нём,

  • Joy in Jerusalem’s Future

    “Be joyful with Jerusalem and rejoice for her, all you who love her;
    Be exceedingly glad with her, all you who mourn over her,
  • чтобы вам питаться и насыщаться от сосцов утешений его, упиваться и наслаждаться преизбытком славы его.
  • That you may nurse and be satisfied with her comforting breasts,
    That you may suck and be delighted with her bountiful bosom.”
  • Ибо так говорит Господь: вот, Я направляю к нему мир как реку, и богатство народов — как разливающийся поток для наслаждения вашего; на руках будут носить вас и на коленях ласкать.
  • For thus says the LORD, “Behold, I extend peace to her like a river,
    And the glory of the nations like an overflowing stream;
    And you will be nursed, you will be carried on the hip and fondled on the knees.
  • Как утешает кого-либо мать его, так утешу Я вас, и вы будете утешены в Иерусалиме.
  • “As one whom his mother comforts, so I will comfort you;
    And you will be comforted in Jerusalem.”
  • И увидите это, и возрадуется сердце ваше, и кости ваши расцветут, как молодая зелень, и откроется рука Господа рабам Его, а на врагов Своих Он разгневается.
  • Then you will see this, and your heart will be glad,
    And your bones will flourish like the new grass;
    And the hand of the LORD will be made known to His servants,
    But He will be indignant toward His enemies.
  • Ибо вот, придёт Господь в огне, и колесницы Его — как вихрь, чтобы излить гнев Свой с яростью и прещение Своё с пылающим огнём.
  • For behold, the LORD will come in fire
    And His chariots like the whirlwind,
    To render His anger with fury,
    And His rebuke with flames of fire.
  • Ибо Господь с огнём и мечом Своим произведёт суд над всякою плотью, и много будет поражённых Господом.
  • For the LORD will execute judgment by fire
    And by His sword on all flesh,
    And those slain by the LORD will be many.
  • Те, которые освящают и очищают себя в рощах, один за другим, едят свиное мясо и мерзость и мышей, — все погибнут, говорит Господь.
  • “Those who sanctify and purify themselves to go to the gardens,
    Following one in the center,
    Who eat swine’s flesh, detestable things and mice,
    Will come to an end altogether,” declares the LORD.
  • Ибо Я знаю деяния их и мысли их; и вот, приду собрать все народы и языки, и они придут и увидят славу Мою.
  • “For I know their works and their thoughts; the time is coming to gather all nations and tongues. And they shall come and see My glory.
  • И положу на них знамение, и пошлю из спасённых от них к народам: в Фарсис, к Пулу и Луду, к натягивающим лук, к Тубалу и Явану, на дальние острова, которые не слышали обо Мне и не видели славы Моей: и они возвестят народам славу Мою
  • “I will set a sign among them and will send survivors from them to the nations: Tarshish, Put, Lud, Meshech, Tubal and Javan, to the distant coastlands that have neither heard My fame nor seen My glory. And they will declare My glory among the nations.
  • и представят всех братьев ваших от всех народов в дар Господу на конях и колесницах, и на носилках, и на мулах, и на быстрых верблюдах, на святую гору Мою, в Иерусалим, говорит Господь, — подобно тому, как сыны Израилевы приносят дар в дом Господа в чистом сосуде.
  • “Then they shall bring all your brethren from all the nations as a grain offering to the LORD, on horses, in chariots, in litters, on mules and on camels, to My holy mountain Jerusalem,” says the LORD, “just as the sons of Israel bring their grain offering in a clean vessel to the house of the LORD.
  • Из них буду брать также в священники и левиты, говорит Господь.
  • “I will also take some of them for priests and for Levites,” says the LORD.
  • Ибо, как новое небо и новая земля, которые Я сотворю, всегда будут пред лицом Моим, говорит Господь, так будет и семя ваше и имя ваше.
  • “For just as the new heavens and the new earth
    Which I make will endure before Me,” declares the LORD,
    “So your offspring and your name will endure.
  • Тогда из месяца в месяц и из субботы в субботу будет приходить всякая плоть пред лицо Моё на поклонение, говорит Господь.
  • “And it shall be from new moon to new moon
    And from sabbath to sabbath,
    All mankind will come to bow down before Me,” says the LORD.
  • И будут выходить и увидят трупы людей, отступивших от Меня: ибо червь их не умрёт, и огонь их не угаснет; и будут они мерзостью для всякой плоти.
  • “Then they will go forth and look
    On the corpses of the men
    Who have transgressed against Me.
    For their worm will not die
    And their fire will not be quenched;
    And they will be an abhorrence to all mankind.”

  • ← (Исаия 65) | (Иеремия 1) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025