Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Исаия 7) | (Исаия 9) →

Синодальный перевод

New American Standard Bible

  • И сказал мне Господь: возьми себе большой свиток и начертай на нём человеческим письмом: Магер-шелал-хаш-баз.
  • Damascus and Samaria Fall

    Then the LORD said to me, “Take for yourself a large tablet and write on it in ordinary letters: Swift is the booty, speedy is the prey.
  • И я взял себе верных свидетелей: Урию священника и Захарию, сына Варахиина,
  • “And I will take to Myself faithful witnesses for testimony, Uriah the priest and Zechariah the son of Jeberechiah.”
  • и приступил я к пророчице, и она зачала и родила сына. И сказал мне Господь: нареки ему имя: Магер-шелал-хаш-баз,
  • So I approached the prophetess, and she conceived and gave birth to a son. Then the LORD said to me, “Name him Maher-shalal-hash-baz;
  • ибо прежде нежели дитя будет уметь выговорить: «отец мой», «мать моя», — богатства Дамаска и добычи Самарийские понесут перед царём Ассирийским.
  • for before the boy knows how to cry out ‘My father’ or ‘My mother,’ the wealth of Damascus and the spoil of Samaria will be carried away before the king of Assyria.”
  • И продолжал Господь говорить ко мне и сказал ещё:
  • Again the LORD spoke to me further, saying,
  • за то, что этот народ пренебрегает водами Силоама, текущими тихо, и восхищается Рецином и сыном Ремалииным,
  • “Inasmuch as these people have rejected the gently flowing waters of Shiloah
    And rejoice in Rezin and the son of Remaliah;
  • наведёт на него Господь воды реки бурные и большие — царя Ассирийского со всею славою его; и поднимется она во всех протоках своих и выступит из всех берегов своих;
  • “Now therefore, behold, the Lord is about to bring on them the strong and abundant waters of the Euphrates,
    Even the king of Assyria and all his glory;
    And it will rise up over all its channels and go over all its banks.
  • и пойдёт по Иудее, наводнит её и высоко поднимется — дойдёт до шеи; и распростертие крыльев её будет во всю широту земли Твоей, Еммануил!
  • “Then it will sweep on into Judah, it will overflow and pass through,
    It will reach even to the neck;
    And the spread of its wings will fill the breadth of your land, O Immanuel.
  • Враждуйте, народы, но трепещите, и внимайте, все отдалённые земли! Вооружайтесь, но трепещите; вооружайтесь, но трепещите!

  • A Believing Remnant

    “Be broken, O peoples, and be shattered;
    And give ear, all remote places of the earth.
    Gird yourselves, yet be shattered;
    Gird yourselves, yet be shattered.
  • Замышляйте замыслы, но они рушатся; говорите слово, но оно не состоится: ибо с нами Бог!
  • “Devise a plan, but it will be thwarted;
    State a proposal, but it will not stand,
    For God is with us.”
  • Ибо так говорил мне Господь, держа на мне крепкую руку и внушая мне не ходить путём сего народа, и сказал:
  • For thus the LORD spoke to me with mighty power and instructed me not to walk in the way of this people, saying,
  • «Не называйте заговором всего того, что народ сей называет заговором; и не бойтесь того, чего он боится, и не страшитесь.
  • “You are not to say, ‘It is a conspiracy!’
    In regard to all that this people call a conspiracy,
    And you are not to fear what they fear or be in dread of it.
  • Господа Саваофа — Его чтите свято, и Он — страх ваш, и Он — трепет ваш!
  • “It is the LORD of hosts whom you should regard as holy.
    And He shall be your fear,
    And He shall be your dread.
  • И будет Он освящением и камнем преткновения, и скалою соблазна для обоих домов Израиля, петлёю и сетью для жителей Иерусалима.
  • “Then He shall become a sanctuary;
    But to both the houses of Israel, a stone to strike and a rock to stumble over,
    And a snare and a trap for the inhabitants of Jerusalem.
  • И многие из них преткнутся и упадут, и разобьются, и запутаются в сети, и будут уловлены».
  • “Many will stumble over them,
    Then they will fall and be broken;
    They will even be snared and caught.”
  • «Завяжи свидетельство, и запечатай откровение при учениках Моих».
  • Bind up the testimony, seal the law among my disciples.
  • Итак, я надеюсь на Господа, сокрывшего лицо Своё от дома Иаковлева, и уповаю на Него.
  • And I will wait for the LORD who is hiding His face from the house of Jacob; I will even look eagerly for Him.
  • Вот я и дети, которых дал мне Господь, как указания и предзнаменования в Израиле от Господа Саваофа, живущего на горе Сионе.
  • Behold, I and the children whom the LORD has given me are for signs and wonders in Israel from the LORD of hosts, who dwells on Mount Zion.
  • И когда скажут вам: «обратитесь к вызывателям умерших и к чародеям, к шептунам и чревовещателям», — тогда отвечайте: не должен ли народ обращаться к своему Богу? спрашивают ли мёртвых о живых?
  • When they say to you, “Consult the mediums and the spiritists who whisper and mutter,” should not a people consult their God? Should they consult the dead on behalf of the living?
  • Обращайтесь к закону и откровению. Если они не говорят, как это слово, то нет в них света.
  • To the law and to the testimony! If they do not speak according to this word, it is because they have no dawn.
  • И будут они бродить по земле, жестоко угнетённые и голодные; и во время голода будут злиться, хулить царя своего и Бога своего.
  • They will pass through the land hard-pressed and famished, and it will turn out that when they are hungry, they will be enraged and curse their king and their God as they face upward.
  • И взглянут вверх, и посмотрят на землю; и вот — горе и мрак, густая тьма, и будут повержены во тьму. Но не всегда будет мрак там, где теперь он сгустел.
  • Then they will look to the earth, and behold, distress and darkness, the gloom of anguish; and they will be driven away into darkness.

  • ← (Исаия 7) | (Исаия 9) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025