Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Исаия 8) | (Исаия 10) →

Синодальный перевод

English Standard Version

  • Прежнее время умалило землю Завулонову и землю Неффалимову; но последующее возвеличит приморский путь, Заиорданскую страну, Галилею языческую.
  • For to Us a Child Is Born

    a But there will be no gloom for her who was in anguish. In the former time he brought into contempt the land of Zebulun and the land of Naphtali, but in the latter time he has made glorious the way of the sea, the land beyond the Jordan, Galilee of the nations.b
  • Народ, ходящий во тьме, увидит свет великий; на живущих в стране тени смертной свет воссияет.
  • c The people who walked in darkness
    have seen a great light;
    those who dwelt in a land of deep darkness,
    on them has light shone.
  • Ты умножишь народ, увеличишь радость его. Он будет веселиться пред Тобою, как веселятся во время жатвы, как радуются при разделе добычи.
  • You have multiplied the nation;
    you have increased its joy;
    they rejoice before you
    as with joy at the harvest,
    as they are glad when they divide the spoil.
  • Ибо ярмо, тяготившее его, и жезл, поражавший его, и трость притеснителя его Ты сокрушишь, как в день Мадиама.
  • For the yoke of his burden,
    and the staff for his shoulder,
    the rod of his oppressor,
    you have broken as on the day of Midian.
  • Ибо всякая обувь воина во время брани и одежда, обагрённая кровью, будут отданы на сожжение, в пищу огню.
  • For every boot of the tramping warrior in battle tumult
    and every garment rolled in blood
    will be burned as fuel for the fire.
  • Ибо младенец родился нам — Сын дан нам; владычество на раменах Его, и нарекут имя Ему: Чудный, Советник, Бог крепкий, Отец вечности, Князь мира.
  • For to us a child is born,
    to us a son is given;
    and the government shall be upond his shoulder,
    and his name shall be callede
    Wonderful Counselor, Mighty God,
    Everlasting Father, Prince of Peace.
  • Умножению владычества Его и мира нет предела на престоле Давида и в царстве его, чтобы Ему утвердить его и укрепить его судом и правдою отныне и до века. Ревность Господа Саваофа соделает это.
  • Of the increase of his government and of peace
    there will be no end,
    on the throne of David and over his kingdom,
    to establish it and to uphold it
    with justice and with righteousness
    from this time forth and forevermore.
    The zeal of the Lord of hosts will do this.
  • Слово посылает Господь на Иакова, и оно нисходит на Израиля,
  • Judgment on Arrogance and Oppression

    The Lord has sent a word against Jacob,
    and it will fall on Israel;
  • чтобы знал весь народ, Ефрем и жители Самарии, которые с гордостью и надменным сердцем говорят:
  • and all the people will know,
    Ephraim and the inhabitants of Samaria,
    who say in pride and in arrogance of heart:
  • «Кирпичи пали — построим из тёсаного камня; сикоморы вырублены — заменим их кедрами».
  • “The bricks have fallen,
    but we will build with dressed stones;
    the sycamores have been cut down,
    but we will put cedars in their place.”
  • И воздвигнет Господь против него врагов Рецина, и неприятелей его вооружит:
  • But the Lord raises the adversaries of Rezin against him,
    and stirs up his enemies.
  • Сириян с востока, а Филистимлян с запада; и будут они пожирать Израиля полным ртом. При всём этом не отвратится гнев Его, и рука Его ещё простёрта.
  • The Syrians on the east and the Philistines on the west
    devour Israel with open mouth.
    For all this his anger has not turned away,
    and his hand is stretched out still.
  • Но народ не обращается к Биющему его, и к Господу Саваофу не прибегает.
  • The people did not turn to him who struck them,
    nor inquire of the Lord of hosts.
  • И отсечёт Господь у Израиля голову и хвост, пальму и трость, в один день:
  • So the Lord cut off from Israel head and tail,
    palm branch and reed in one day —
  • старец и знатный — это голова; а пророк-лжеучитель есть хвост.
  • the elder and honored man is the head,
    and the prophet who teaches lies is the tail;
  • И вожди сего народа введут его в заблуждение, и водимые ими погибнут.
  • for those who guide this people have been leading them astray,
    and those who are guided by them are swallowed up.
  • Поэтому о юношах его не порадуется Господь, и сирот его и вдов его не помилует: ибо все они — лицемеры и злодеи, и уста всех говорят нечестиво. При всём этом не отвратится гнев Его, и рука Его ещё простёрта.
  • Therefore the Lord does not rejoice over their young men,
    and has no compassion on their fatherless and widows;
    for everyone is godless and an evildoer,
    and every mouth speaks folly.f
    For all this his anger has not turned away,
    and his hand is stretched out still.
  • Ибо беззаконие, как огонь, разгорелось, пожирает терновник и колючий кустарник и пылает в чащах леса, и поднимаются столбы дыма.
  • For wickedness burns like a fire;
    it consumes briers and thorns;
    it kindles the thickets of the forest,
    and they roll upward in a column of smoke.
  • Ярость Господа Саваофа опалит землю, и народ сделается как бы пищею огня; не пощадит человек брата своего.
  • Through the wrath of the Lord of hosts
    the land is scorched,
    and the people are like fuel for the fire;
    no one spares another.
  • И будут резать по правую сторону, и останутся голодны; и будут есть по левую, и не будут сыты; каждый будет пожирать плоть мышцы своей:
  • They slice meat on the right, but are still hungry,
    and they devour on the left, but are not satisfied;
    each devours the flesh of his own arm,
  • Манассия — Ефрема, и Ефрем — Манассию, оба вместе — Иуду. При всём этом не отвратится гнев Его, и рука Его ещё простёрта.
  • Manasseh devours Ephraim, and Ephraim devours Manasseh;
    together they are against Judah.
    For all this his anger has not turned away,
    and his hand is stretched out still.

  • ← (Исаия 8) | (Исаия 10) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025