Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Исаия 8) | (Исаия 10) →

Синодальный перевод

New King James Version

  • Прежнее время умалило землю Завулонову и землю Неффалимову; но последующее возвеличит приморский путь, Заиорданскую страну, Галилею языческую.
  • The Government of the Promised Son

    Nevertheless the gloom will not be upon her who is distressed,
    As when at first He lightly esteemed
    The land of Zebulun and the land of Naphtali,
    And afterward more heavily oppressed her,
    By the way of the sea, beyond the Jordan,
    In Galilee of the Gentiles.
  • Народ, ходящий во тьме, увидит свет великий; на живущих в стране тени смертной свет воссияет.
  • The people who walked in darkness
    Have seen a great light;
    Those who dwelt in the land of the shadow of death,
    Upon them a light has shined.
  • Ты умножишь народ, увеличишь радость его. Он будет веселиться пред Тобою, как веселятся во время жатвы, как радуются при разделе добычи.
  • You have multiplied the nation
    And [a]increased its joy;
    They rejoice before You
    According to the joy of harvest,
    As men rejoice when they divide the spoil.
  • Ибо ярмо, тяготившее его, и жезл, поражавший его, и трость притеснителя его Ты сокрушишь, как в день Мадиама.
  • For You have broken the yoke of his burden
    And the staff of his shoulder,
    The rod of his oppressor,
    As in the day of Midian.
  • Ибо всякая обувь воина во время брани и одежда, обагрённая кровью, будут отданы на сожжение, в пищу огню.
  • For every warrior’s [b]sandal from the noisy battle,
    And garments rolled in blood,
    Will be used for burning and fuel [c]of fire.
  • Ибо младенец родился нам — Сын дан нам; владычество на раменах Его, и нарекут имя Ему: Чудный, Советник, Бог крепкий, Отец вечности, Князь мира.
  • For unto us a Child is born,
    Unto us a Son is given;
    And the government will be upon His shoulder.
    And His name will be called
    Wonderful, Counselor, Mighty God,
    Everlasting Father, Prince of Peace.
  • Умножению владычества Его и мира нет предела на престоле Давида и в царстве его, чтобы Ему утвердить его и укрепить его судом и правдою отныне и до века. Ревность Господа Саваофа соделает это.
  • Of the increase of His government and peace
    There will be no end,
    Upon the throne of David and over His kingdom,
    To order it and establish it with judgment and justice
    From that time forward, even forever.
    The zeal of the Lord of hosts will perform this.
  • Слово посылает Господь на Иакова, и оно нисходит на Израиля,
  • The Punishment of Samaria

    The Lord sent a word against Jacob,
    And it has fallen on Israel.
  • чтобы знал весь народ, Ефрем и жители Самарии, которые с гордостью и надменным сердцем говорят:
  • All the people will know —
    Ephraim and the inhabitant of Samaria —
    Who say in pride and arrogance of heart:
  • «Кирпичи пали — построим из тёсаного камня; сикоморы вырублены — заменим их кедрами».
  • “The bricks have fallen down,
    But we will rebuild with hewn stones;
    The sycamores are cut down,
    But we will replace them with cedars.”
  • И воздвигнет Господь против него врагов Рецина, и неприятелей его вооружит:
  • Therefore the Lord shall set up
    The adversaries of Rezin against him,
    And spur his enemies on,
  • Сириян с востока, а Филистимлян с запада; и будут они пожирать Израиля полным ртом. При всём этом не отвратится гнев Его, и рука Его ещё простёрта.
  • The Syrians before and the Philistines behind;
    And they shall devour Israel with an open mouth.
    For all this His anger is not turned away,
    But His hand is [d]stretched out still.
  • Но народ не обращается к Биющему его, и к Господу Саваофу не прибегает.
  • For the people do not turn to Him who strikes them,
    Nor do they seek the Lord of hosts.
  • И отсечёт Господь у Израиля голову и хвост, пальму и трость, в один день:
  • Therefore the Lord will cut off head and tail from Israel,
    Palm branch and bulrush in one day.
  • старец и знатный — это голова; а пророк-лжеучитель есть хвост.
  • The elder and honorable, he is the head;
    The prophet who teaches lies, he is the tail.
  • И вожди сего народа введут его в заблуждение, и водимые ими погибнут.
  • For the leaders of this people cause them to err,
    And those who are led by them are destroyed.
  • Поэтому о юношах его не порадуется Господь, и сирот его и вдов его не помилует: ибо все они — лицемеры и злодеи, и уста всех говорят нечестиво. При всём этом не отвратится гнев Его, и рука Его ещё простёрта.
  • Therefore the Lord will have no joy in their young men,
    Nor have mercy on their fatherless and widows;
    For everyone is a hypocrite and an evildoer,
    And every mouth speaks [e]folly.
    For all this His anger is not turned away,
    But His hand is stretched out still.
  • Ибо беззаконие, как огонь, разгорелось, пожирает терновник и колючий кустарник и пылает в чащах леса, и поднимаются столбы дыма.
  • For wickedness burns as the fire;
    It shall devour the briers and thorns,
    And kindle in the thickets of the forest;
    They shall mount up like rising smoke.
  • Ярость Господа Саваофа опалит землю, и народ сделается как бы пищею огня; не пощадит человек брата своего.
  • Through the wrath of the Lord of hosts
    The land is burned up,
    And the people shall be as fuel for the fire;
    No man shall spare his brother.
  • И будут резать по правую сторону, и останутся голодны; и будут есть по левую, и не будут сыты; каждый будет пожирать плоть мышцы своей:
  • And he shall [f]snatch on the right hand
    And be hungry;
    He shall devour on the left hand
    And not be satisfied;
    Every man shall eat the flesh of his own arm.
  • Манассия — Ефрема, и Ефрем — Манассию, оба вместе — Иуду. При всём этом не отвратится гнев Его, и рука Его ещё простёрта.
  • Manasseh shall devour Ephraim, and Ephraim Manasseh;
    Together they shall be against Judah.
    For all this His anger is not turned away,
    But His hand is stretched out still.

  • ← (Исаия 8) | (Исаия 10) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025