Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Иеремия 2) | (Иеремия 4) →

Синодальный перевод

New International Version

  • Говорят: «если муж отпустит жену свою, и она отойдёт от него и сделается женою другого мужа, то может ли она возвратиться к нему? Не осквернилась ли бы этим страна та?» А ты со многими любовниками блудодействовала, — и, однако же возвратись ко Мне, говорит Господь.
  • “If a man divorces his wife
    and she leaves him and marries another man,
    should he return to her again?
    Would not the land be completely defiled?
    But you have lived as a prostitute with many lovers —
    would you now return to me?”declares the Lord.
  • Подними глаза твои на высоты и посмотри, где не блудодействовали с тобою? У дороги сидела ты для них, как Аравитянин в пустыне, и осквернила землю блудом твоим и лукавством твоим.
  • “Look up to the barren heights and see.
    Is there any place where you have not been ravished?
    By the roadside you sat waiting for lovers,
    sat like a nomad in the desert.
    You have defiled the land
    with your prostitution and wickedness.
  • За то были удержаны дожди, и не было дождя позднего; но у тебя был лоб блудницы, ты отбросила стыд.
  • Therefore the showers have been withheld,
    and no spring rains have fallen.
    Yet you have the brazen look of a prostitute;
    you refuse to blush with shame.
  • Не будешь ли ты отныне взывать ко Мне: «Отец мой! Ты был путеводителем юности моей!
  • Have you not just called to me:
    ‘My Father, my friend from my youth,
  • Неужели всегда будет Он во гневе? и неужели вечно будет удерживать его в Себе?» Вот что говоришь ты, а делаешь зло и преуспеваешь в нём.
  • will you always be angry?
    Will your wrath continue forever?’
    This is how you talk,
    but you do all the evil you can.”
  • Господь сказал мне во дни Иосии царя: видел ли ты, что делала отступница, дочь Израиля? Она ходила на всякую высокую гору и под всякое ветвистое дерево и там блудодействовала.
  • Unfaithful Israel

    During the reign of King Josiah, the Lord said to me, “Have you seen what faithless Israel has done? She has gone up on every high hill and under every spreading tree and has committed adultery there.
  • И после того, как она всё это делала, Я говорил: «возвратись ко Мне»; но она не возвратилась; и видела это вероломная сестра её Иудея.
  • I thought that after she had done all this she would return to me but she did not, and her unfaithful sister Judah saw it.
  • И Я видел, что, когда за все прелюбодейные действия отступницы, дочери Израиля, Я отпустил её и дал ей разводное письмо, вероломная сестра её Иудея не убоялась, а пошла и сама блудодействовала.
  • I gave faithless Israel her certificate of divorce and sent her away because of all her adulteries. Yet I saw that her unfaithful sister Judah had no fear; she also went out and committed adultery.
  • И явным блудодейством она осквернила землю, и прелюбодействовала с камнем и деревом.
  • Because Israel’s immorality mattered so little to her, she defiled the land and committed adultery with stone and wood.
  • Но при всём этом вероломная сестра её Иудея не обратилась ко Мне всем сердцем своим, а только притворно, говорит Господь.
  • In spite of all this, her unfaithful sister Judah did not return to me with all her heart, but only in pretense,” declares the Lord.
  • И сказал мне Господь: отступница, дочь Израилева, оказалась правее, нежели вероломная Иудея.
  • The Lord said to me, “Faithless Israel is more righteous than unfaithful Judah.
  • Иди и провозгласи слова сии к северу, и скажи: возвратись, отступница, дочь Израилева, говорит Господь. Я не изолью на вас гнева Моего; ибо Я милостив, говорит Господь, — не вечно буду негодовать.
  • Go, proclaim this message toward the north:
    “ ‘Return, faithless Israel,’ declares the Lord,
    ‘I will frown on you no longer,
    for I am faithful,’ declares the Lord,
    ‘I will not be angry forever.
  • Признай только вину твою: ибо ты отступила от Господа Бога твоего и распутствовала с чужими под всяким ветвистым деревом, а гласа Моего вы не слушали, говорит Господь.
  • Only acknowledge your guilt —
    you have rebelled against the Lord your God,
    you have scattered your favors to foreign gods
    under every spreading tree,
    and have not obeyed me,’ ”
    declares the Lord.
  • Возвратитесь, дети-отступники, говорит Господь, потому что Я сочетался с вами, и возьму вас по одному из города, по два из племени, и приведу вас на Сион.
  • “Return, faithless people,” declares the Lord, “for I am your husband. I will choose you — one from a town and two from a clan — and bring you to Zion.
  • И дам вам пастырей по сердцу Моему, которые будут пасти вас с знанием и благоразумием.
  • Then I will give you shepherds after my own heart, who will lead you with knowledge and understanding.
  • И будет, когда вы размножитесь и сделаетесь многоплодными на земле, в те дни, говорит Господь, не будут говорить более: «ковчег завета Господня»; он и на ум не придёт, и не вспомнят о нём, и не будут приходить к нему, и его уже не будет.
  • In those days, when your numbers have increased greatly in the land,” declares the Lord, “people will no longer say, ‘The ark of the covenant of the Lord.’ It will never enter their minds or be remembered; it will not be missed, nor will another one be made.
  • В то время назовут Иерусалим престолом Господа; и все народы ради имени Господа соберутся в Иерусалим и не будут более поступать по упорству злого сердца своего.
  • At that time they will call Jerusalem The Throne of the Lord, and all nations will gather in Jerusalem to honor the name of the Lord. No longer will they follow the stubbornness of their evil hearts.
  • В те дни придёт дом Иудин к дому Израилеву, и пойдут вместе из земли северной в землю, которую Я дал в наследие отцам вашим.
  • In those days the people of Judah will join the people of Israel, and together they will come from a northern land to the land I gave your ancestors as an inheritance.
  • И говорил Я: как поставлю тебя в число детей и дам тебе вожделенную землю, прекраснейшее наследие множества народов? И сказал: ты будешь называть Меня отцом твоим и не отступишь от Меня.
  • “I myself said,
    “ ‘How gladly would I treat you like my children
    and give you a pleasant land,
    the most beautiful inheritance of any nation.’
    I thought you would call me ‘Father’
    and not turn away from following me.
  • Но поистине, как жена вероломно изменяет другу своему, так вероломно поступили со Мною вы, дом Израилев, говорит Господь.
  • But like a woman unfaithful to her husband,
    so you, Israel, have been unfaithful to me,”
    declares the Lord.
  • Голос слышен на высотах, жалобный плач сынов Израиля о том, что они извратили путь свой, забыли Господа Бога своего.
  • A cry is heard on the barren heights,
    the weeping and pleading of the people of Israel,
    because they have perverted their ways
    and have forgotten the Lord their God.
  • Возвратитесь, мятежные дети: Я исцелю вашу непокорность. — Вот, мы идём к Тебе, ибо Ты — Господь Бог наш.
  • “Return, faithless people;
    I will cure you of backsliding.”
    “Yes, we will come to you,
    for you are the Lord our God.
  • Поистине, напрасно надеялись мы на холмы и на множество гор; поистине, в Господе Боге нашем спасение Израилево!
  • Surely the idolatrous commotion on the hills
    and mountains is a deception;
    surely in the Lord our God
    is the salvation of Israel.
  • От юности нашей эта мерзость пожирала труды отцов наших, овец их и волов их, сыновей их и дочерей их.
  • From our youth shameful gods have consumed
    the fruits of our ancestors’ labor —
    their flocks and herds,
    their sons and daughters.
  • Мы лежим в стыде своём, и срам наш покрывает нас, потому что мы грешили пред Господом Богом нашим, — мы и отцы наши, от юности нашей и до сего дня, и не слушались голоса Господа Бога нашего.
  • Let us lie down in our shame,
    and let our disgrace cover us.
    We have sinned against the Lord our God,
    both we and our ancestors;
    from our youth till this day
    we have not obeyed the Lord our God.”

  • ← (Иеремия 2) | (Иеремия 4) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025