Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Иеремия 45) | (Иеремия 47) →

Синодальный перевод

English Standard Version

  • Слово Господне, которое было к Иеремии пророку о народах языческих:
  • Judgment on Egypt

    The word of the Lord that came to Jeremiah the prophet concerning the nations.
  • о Египте, о войске фараона Нехао, царя Египетского, которое было при реке Евфрате в Кархемисе и которое поразил Навуходоносор, царь Вавилонский, в четвёртый год Иоакима, сына Иосии, царя Иудейского.
  • About Egypt. Concerning the army of Pharaoh Neco, king of Egypt, which was by the river Euphrates at Carchemish and which Nebuchadnezzar king of Babylon defeated in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah:
  • Готовьте щиты и копья и вступайте в сражение:
  • “Prepare buckler and shield,
    and advance for battle!
  • седлайте коней и садитесь, всадники, и становитесь в шлемах; точите копья, облекайтесь в брони.
  • Harness the horses;
    mount, O horsemen!
    Take your stations with your helmets,
    polish your spears,
    put on your armor!
  • Почему же, вижу Я, они оробели и обратились назад? и сильные их поражены и бегут не оглядываясь; отовсюду ужас, говорит Господь.
  • Why have I seen it?
    They are dismayed
    and have turned backward.
    Their warriors are beaten down
    and have fled in haste;
    they look not back —
    terror on every side!
    declares the Lord.
  • Не убежит быстроногий, и не спасётся сильный; на севере, у реки Евфрата, они споткнутся и падут.
  • “The swift cannot flee away,
    nor the warrior escape;
    in the north by the river Euphrates
    they have stumbled and fallen.
  • Кто это поднимается, как река, и, как потоки, волнуются воды его?
  • “Who is this, rising like the Nile,
    like rivers whose waters surge?
  • Египет поднимается, как река, и, как потоки, взволновались воды его, и говорит: «поднимусь и покрою землю, погублю город и жителей его».
  • Egypt rises like the Nile,
    like rivers whose waters surge.
    He said, ‘I will rise, I will cover the earth,
    I will destroy cities and their inhabitants.’
  • Садитесь на коней, и мчитесь, колесницы, и выступайте, сильные Ефиопляне, и Ливияне, вооружённые щитом, и Лидяне, держащие луки и натягивающие их;
  • Advance, O horses,
    and rage, O chariots!
    Let the warriors go out:
    men of Cush and Put who handle the shield,
    men of Lud, skilled in handling the bow.
  • ибо день сей у Господа Бога Саваофа есть день отмщения, чтобы отмстить врагам Его; и меч будет пожирать, и насытится и упьётся кровью их; ибо это Господу Богу Саваофу будет жертвоприношение в земле северной, при реке Евфрате.
  • That day is the day of the Lord God of hosts,
    a day of vengeance,
    to avenge himself on his foes.
    The sword shall devour and be sated
    and drink its fill of their blood.
    For the Lord God of hosts holds a sacrifice
    in the north country by the river Euphrates.
  • Пойди в Галаад и возьми бальзама, дева, дочь Египта; напрасно ты будешь умножать врачевства, нет для тебя исцеления.
  • Go up to Gilead, and take balm,
    O virgin daughter of Egypt!
    In vain you have used many medicines;
    there is no healing for you.
  • Услышали народы о посрамлении твоём, и вопль твой наполнил землю; ибо сильный столкнулся с сильным, и оба вместе пали.
  • The nations have heard of your shame,
    and the earth is full of your cry;
    for warrior has stumbled against warrior;
    they have both fallen together.”
  • Слово, которое сказал Господь пророку Иеремии о нашествии Навуходоносора, царя Вавилонского, чтобы поразить землю Египетскую:
  • The word that the Lord spoke to Jeremiah the prophet about the coming of Nebuchadnezzar king of Babylon to strike the land of Egypt:
  • возвестите в Египте, и дайте знать в Магдоле, и дайте знать в Нофе и Тафнисе; скажите: «становись и готовься, ибо меч пожирает окрестности твои».
  • “Declare in Egypt, and proclaim in Migdol;
    proclaim in Memphis and Tahpanhes;
    say, ‘Stand ready and be prepared,
    for the sword shall devour around you.’
  • Отчего сильный твой опрокинут? — Не устоял, потому что Господь погнал его.
  • Why are your mighty ones face down?
    They do not standa
    because the Lord thrust them down.
  • Он умножил падающих, даже падали один на другого и говорили: «вставай, и возвратимся к народу нашему в родную нашу землю от губительного меча».
  • He made many stumble, and they fell,
    and they said one to another,
    ‘Arise, and let us go back to our own people
    and to the land of our birth,
    because of the sword of the oppressor.’
  • А там кричат: «фараон, царь Египта, смутился; он пропустил условленное время».
  • Call the name of Pharaoh, king of Egypt,
    ‘Noisy one who lets the hour go by.’
  • Живу Я, говорит Царь, Которого имя Господь Саваоф: как Фавор среди гор и как Кармил при море, так верно придёт он.
  • “As I live, declares the King,
    whose name is the Lord of hosts,
    like Tabor among the mountains
    and like Carmel by the sea, shall one come.
  • Готовь себе нужное для переселения, дочь — жительница Египта, ибо Ноф будет опустошён, разорён, останется без жителя.
  • Prepare yourselves baggage for exile,
    O inhabitants of Egypt!
    For Memphis shall become a waste,
    a ruin, without inhabitant.
  • Египет — прекрасная телица; но погибель от севера идёт, идёт.
  • “A beautiful heifer is Egypt,
    but a biting fly from the north has come upon her.
  • И наёмники его среди него, как откормленные тельцы, — и сами обратились назад, побежали все, не устояли, потому что пришёл на них день погибели их, время посещения их.
  • Even her hired soldiers in her midst
    are like fattened calves;
    yes, they have turned and fled together;
    they did not stand,
    for the day of their calamity has come upon them,
    the time of their punishment.
  • Голос его несётся, как змеиный; они идут с войском, придут на него с топорами, как дровосеки;
  • “She makes a sound like a serpent gliding away;
    for her enemies march in force
    and come against her with axes
    like those who fell trees.
  • вырубят лес его, говорит Господь, ибо они несметны; их более, нежели саранчи, и нет числа им.
  • They shall cut down her forest,
    declares the Lord,
    though it is impenetrable,
    because they are more numerous than locusts;
    they are without number.
  • Посрамлена дочь Египта, предана в руки народа северного.
  • The daughter of Egypt shall be put to shame;
    she shall be delivered into the hand of a people from the north.”
  • Господь Саваоф, Бог Израилев, говорит: вот, Я посещу Аммона, который в Но, и фараона и Египет, и богов его и царей его, фараона и надеющихся на него;
  • The Lord of hosts, the God of Israel, said: “Behold, I am bringing punishment upon Amon of Thebes, and Pharaoh and Egypt and her gods and her kings, upon Pharaoh and those who trust in him.
  • и предам их в руки ищущих души их и в руки Навуходоносора, царя Вавилонского, и в руки рабов его; но после того будет он населён, как в прежние дни, говорит Господь.
  • I will deliver them into the hand of those who seek their life, into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon and his officers. Afterward Egypt shall be inhabited as in the days of old, declares the Lord.
  • Ты же не бойся, раб мой Иаков, и не страшись, Израиль: ибо вот, Я спасу тебя из далёкой страны и семя твоё из земли плена их; и возвратится Иаков, и будет жить спокойно и мирно, и никто не будет устрашать его.
  • “But fear not, O Jacob my servant,
    nor be dismayed, O Israel,
    for behold, I will save you from far away,
    and your offspring from the land of their captivity.
    Jacob shall return and have quiet and ease,
    and none shall make him afraid.
  • Не бойся, раб Мой Иаков, говорит Господь: ибо Я с тобою; Я истреблю все народы, к которым Я изгнал тебя, а тебя не истреблю, а только накажу тебя в мере; ненаказанным же не оставлю тебя.
  • Fear not, O Jacob my servant,
    declares the Lord,
    for I am with you.
    I will make a full end of all the nations
    to which I have driven you,
    but of you I will not make a full end.
    I will discipline you in just measure,
    and I will by no means leave you unpunished.”

  • ← (Иеремия 45) | (Иеремия 47) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025