Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Плач Иеремии 4) | (Иезекииль 1) →

Синодальный перевод

New International Version

  • Вспомни, Господи, что над нами совершилось; призри и посмотри на поругание наше.
  • Remember, Lord, what has happened to us;
    look, and see our disgrace.
  • Наследие наше перешло к чужим, домы наши — к иноплеменным;
  • Our inheritance has been turned over to strangers,
    our homes to foreigners.
  • мы сделались сиротами, без отца; матери наши — как вдовы.
  • We have become fatherless,
    our mothers are widows.
  • Воду свою пьём за серебро, дрова наши достаются нам за деньги.
  • We must buy the water we drink;
    our wood can be had only at a price.
  • Нас погоняют в шею, мы работаем и не имеем отдыха.
  • Those who pursue us are at our heels;
    we are weary and find no rest.
  • Протягиваем руку к Египтянам, к Ассириянам, чтобы насытиться хлебом.
  • We submitted to Egypt and Assyria
    to get enough bread.
  • Отцы наши грешили: их уже нет, а мы несём наказание за беззакония их.
  • Our ancestors sinned and are no more,
    and we bear their punishment.
  • Рабы господствуют над нами, и некому избавить от руки их.
  • Slaves rule over us,
    and there is no one to free us from their hands.
  • С опасностью жизни от меча, в пустыне достаём хлеб себе.
  • We get our bread at the risk of our lives
    because of the sword in the desert.
  • Кожа наша почернела, как печь, от жгучего голода.
  • Our skin is hot as an oven,
    feverish from hunger.
  • Жён бесчестят на Сионе, девиц — в городах Иудейских.
  • Women have been violated in Zion,
    and virgins in the towns of Judah.
  • Князья повешены руками их, лица старцев не уважены.
  • Princes have been hung up by their hands;
    elders are shown no respect.
  • Юношей берут к жерновам, и отроки падают под ношами дров.
  • Young men toil at the millstones;
    boys stagger under loads of wood.
  • Старцы уже не сидят у ворот; юноши не поют.
  • The elders are gone from the city gate;
    the young men have stopped their music.
  • Прекратилась радость сердца нашего; хороводы наши обратились в сетование.
  • Joy is gone from our hearts;
    our dancing has turned to mourning.
  • Упал венец с головы нашей; горе нам, что мы согрешили!
  • The crown has fallen from our head.
    Woe to us, for we have sinned!
  • От сего-то изнывает сердце наше; от сего померкли глаза наши.
  • Because of this our hearts are faint,
    because of these things our eyes grow dim
  • Оттого, что опустела гора Сион, лисицы ходят по ней.
  • for Mount Zion, which lies desolate,
    with jackals prowling over it.
  • Ты, Господи, пребываешь вовеки; престол Твой — в род и род.
  • You, Lord, reign forever;
    your throne endures from generation to generation.
  • Для чего совсем забываешь нас, оставляешь нас на долгое время?
  • Why do you always forget us?
    Why do you forsake us so long?
  • Обрати нас к Тебе, Господи, и мы обратимся; обнови дни наши, как древле.
  • Restore us to yourself, Lord, that we may return;
    renew our days as of old
  • Неужели Ты совсем отверг нас, прогневался на нас безмерно?
  • unless you have utterly rejected us
    and are angry with us beyond measure.

  • ← (Плач Иеремии 4) | (Иезекииль 1) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025