Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Иезекииль 34:15
-
Синодальный перевод
Я буду пасти овец Моих и Я буду покоить их, говорит Господь Бог.
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Да, Я буду кормить стадо Моё, и Я положу их отдохнуть". Так сказал Господь Всемогущий. -
(ru) Новый русский перевод ·
Я Сам буду пасти Моих овец и останавливать их для отдыха, — возвещает Владыка Господь. — -
(ua) Переклад Хоменка ·
Сам я пастиму мої вівці, сам поведу їх на спочинок, — слово Господа Бога. -
(en) King James Bible ·
I will feed my flock, and I will cause them to lie down, saith the Lord GOD. -
(en) New International Version ·
I myself will tend my sheep and have them lie down, declares the Sovereign Lord. -
(en) English Standard Version ·
I myself will be the shepherd of my sheep, and I myself will make them lie down, declares the Lord God. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Я пастиму Моїх овець, і Я дам їм спочинок, і вони пізнають, що Я — Господь. Так говорить Господь: -
(en) New King James Version ·
I will feed My flock, and I will make them lie down,” says the Lord God. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Сам я пасти му вівцї мої, і сам указувати їм місце опочивку, говорить Господь Бог. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Я буду па́сти отару Свою, і Я їх покладу́ на спочи́нок, говорить Господь Бог. -
(en) New Living Translation ·
I myself will tend my sheep and give them a place to lie down in peace, says the Sovereign LORD. -
(en) Darby Bible Translation ·
I will myself feed my flock, and I will cause them to lie down, saith the Lord Jehovah. -
(en) New American Standard Bible ·
“I will feed My flock and I will lead them to rest,” declares the Lord GOD.