Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en de


Параллельное чтение Библии

← (Осия 11) | (Осия 13) →

Синодальный перевод Библии

Lutherbibel

  • Ефрем пасёт ветер и гоняется за восточным ветром, каждый день умножает ложь и разорение; заключают они союз с Ассуром, и в Египет отвозится елей.
  • In Ephraim ist allenthalben Lügen wider mich und im Hause Israel falscher Gottesdienst. Aber auch Juda hält nicht fest an Gott und an dem Heiligen, der treu ist.
  • Но и с Иудою у Господа суд, и Он посетит Иакова по путям его, воздаст ему по делам его.
  • Ephraim weidet sich am Winde und läuft dem Ostwinde nach und macht täglich der Abgötterei und des Schadens mehr; sie machen mit Assur einen Bund und bringen Balsam nach Ägypten.
  • Ещё во чреве матери запинал он брата своего, а возмужав — боролся с Богом.
  • (Darum wird der HERR mit Juda rechten und Jakob heimsuchen nach seinem Wesen und ihm vergelten nach seinem Verdienst.
  • Он боролся с Ангелом — и превозмог; плакал и умолял Его; в Вефиле Он нашёл нас и там говорил с нами.
  • (Er hat in Mutterleibe seinen Bruder an der Ferse gehalten, und in seiner Kraft hat er mit Gott gekämpft.
  • А Господь есть Бог Саваоф; Сущий — имя Его.
  • (Er kämpfte mit dem Engel und siegte, denn er weinte und bat ihn; auch hat er ihn ja zu Beth–El gefunden, und daselbst hat er mit uns geredet.
  • Обратись и ты к Богу твоему; наблюдай милость и суд и уповай на Бога твоего всегда.
  • (Aber der HERR ist der Gott Zebaoth; HERR ist sein Name.
  • Хананеянин с неверными весами в руке любит обижать;
  • (So bekehre dich nun zu deinem Gott, halte Barmherzigkeit und Recht und hoffe stets auf deinen Gott.
  • и Ефрем говорит: «однако я разбогател; накопил себе имущества, хотя во всех моих трудах не найдут ничего незаконного, что было бы грехом».
  • Aber Kanaan hat eine falsche Waage in seiner Hand und betrügt gern.
  • А Я, Господь Бог твой от самой земли Египетской, опять поселю тебя в кущах, как во дни праздника.
  • (Und Ephraim spricht: Ich bin reich, ich habe genug; man wird in aller meiner Arbeit keine Missetat finden, die Sünde sei.
  • Я говорил к пророкам, и умножал видения, и через пророков употреблял притчи.
  • Ich aber, der HERR, bin dein Gott aus Ägyptenland her, und der dich noch in den Hütten wohnen läßt, wie man zur Festzeit pflegt,
  • Если Галаад сделался Авеном, то они стали суетны, в Галгалах заколали в жертву тельцов, и жертвенники их стояли как груды камней на межах поля.
  • und rede zu den Propheten; und ich bin’s, der so viel Weissagung gibt und durch die Propheten sich anzeigt.
  • Убежал Иаков на поля Сирийские, и служил Израиль за жену, и за жену стерёг овец.
  • In Gilead ist Abgötterei, darum werden sie zunichte; und zu Gilgal opfern sie Ochsen, darum sollen ihre Altäre werden wie die Steinhaufen an den Furchen im Felde.
  • Через пророка вывел Господь Израиля из Египта, и через пророка Он охранял его.
  • Jakob mußte fliehen in das Land Syrien, und Israel mußte um ein Weib dienen, und um ein Weib mußte er hüten.
  • Сильно раздражил Ефрем Господа, и за то кровь его оставит на нём, и поношение его обратит Господь на него.
  • Aber hernach führte der HERR Israel aus Ägypten durch einen Propheten und ließ ihn hüten durch einen Propheten.

  • ← (Осия 11) | (Осия 13) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2026