Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Левит 10) | (Левит 12) →

Синодальный перевод

New International Version

  • И сказал Господь Моисею и Аарону, говоря им:
  • Clean and Unclean Food

    The Lord said to Moses and Aaron,
  • скажите сынам Израилевым: вот животные, которые можно вам есть из всего скота на земле:
  • “Say to the Israelites: ‘Of all the animals that live on land, these are the ones you may eat:
  • всякий скот, у которого раздвоены копыта, и на копытах глубокий разрез, и который жуёт жвачку, ешьте;
  • You may eat any animal that has a divided hoof and that chews the cud.
  • только сих не ешьте из жующих жвачку и имеющих раздвоённые копыта: верблюда, потому что он жуёт жвачку, но копыта у него не раздвоены, нечист он для вас;
  • “ ‘There are some that only chew the cud or only have a divided hoof, but you must not eat them. The camel, though it chews the cud, does not have a divided hoof; it is ceremonially unclean for you.
  • и тушканчика, потому что он жуёт жвачку, но копыта у него не раздвоены, нечист он для вас,
  • The hyrax, though it chews the cud, does not have a divided hoof; it is unclean for you.
  • и зайца, потому что он жуёт жвачку, но копыта у него не раздвоены, нечист он для вас;
  • The rabbit, though it chews the cud, does not have a divided hoof; it is unclean for you.
  • и свиньи, потому что копыта у неё раздвоены и на копытах разрез глубокий, но она не жуёт жвачки, нечиста она для вас;
  • And the pig, though it has a divided hoof, does not chew the cud; it is unclean for you.
  • мяса их не ешьте и к трупам их не прикасайтесь; нечисты они для вас.
  • You must not eat their meat or touch their carcasses; they are unclean for you.
  • Из всех животных, которые в воде, ешьте сих: у которых есть перья и чешуя (в воде, в морях ли, или реках), тех ешьте;
  • “ ‘Of all the creatures living in the water of the seas and the streams you may eat any that have fins and scales.
  • а все те, у которых нет перьев и чешуи (в морях ли, или реках, из всех, плавающих в водах, и из всего, живущего в водах), скверны для вас;
  • But all creatures in the seas or streams that do not have fins and scales — whether among all the swarming things or among all the other living creatures in the water — you are to regard as unclean.
  • они должны быть скверны для вас: мяса их не ешьте и трупов их гнушайтесь;
  • And since you are to regard them as unclean, you must not eat their meat; you must regard their carcasses as unclean.
  • все животные, у которых нет перьев и чешуи, в воде, скверны для вас.
  • Anything living in the water that does not have fins and scales is to be regarded as unclean by you.
  • Из птиц же гнушайтесь сих (не должно их есть, скверны они): орла, грифа и морского орла,
  • “ ‘These are the birds you are to regard as unclean and not eat because they are unclean: the eagle,a the vulture, the black vulture,
  • коршуна и сокола с породою его,
  • the red kite, any kind of black kite,
  • всякого ворона с породою его,
  • any kind of raven,
  • страуса, совы, чайки и ястреба с породою его,
  • the horned owl, the screech owl, the gull, any kind of hawk,
  • филина, рыболова и ибиса,
  • the little owl, the cormorant, the great owl,
  • лебедя, пеликана и сипа,
  • the white owl, the desert owl, the osprey,
  • цапли, зуя с породою его, удода и нетопыря.
  • the stork, any kind of heron, the hoopoe and the bat.
  • Все животные пресмыкающиеся, крылатые, ходящие на четырёх ногах, скверны для нас;
  • “ ‘All flying insects that walk on all fours are to be regarded as unclean by you.
  • из всех пресмыкающихся, крылатых, ходящих на четырёх ногах, тех только ешьте, у которых есть голени выше ног, чтобы скакать ими по земле;
  • There are, however, some flying insects that walk on all fours that you may eat: those that have jointed legs for hopping on the ground.
  • сих ешьте из них: саранчу с её породою, солам с её породою, харгол с её породою и хагаб с её породою.
  • Of these you may eat any kind of locust, katydid, cricket or grasshopper.
  • Всякое другое пресмыкающееся, крылатое, у которого четыре ноги, скверно для вас;
  • But all other flying insects that have four legs you are to regard as unclean.
  • от них вы будете нечисты: всякий, кто прикоснётся к трупу их, нечист будет до вечера;
  • “ ‘You will make yourselves unclean by these; whoever touches their carcasses will be unclean till evening.
  • и всякий, кто возьмёт труп их, должен омыть одежду свою и нечист будет до вечера.
  • Whoever picks up one of their carcasses must wash their clothes, and they will be unclean till evening.
  • Всякий скот, у которого копыта раздвоены, но нет глубокого разреза, и который не жуёт жвачки, нечист для вас: всякий, кто прикоснётся к нему, будет нечист.
  • “ ‘Every animal that does not have a divided hoof or that does not chew the cud is unclean for you; whoever touches the carcass of any of them will be unclean.
  • Из всех зверей четвероногих те, которые ходят на лапах, нечисты для вас: всякий, кто прикоснётся к трупу их, нечист будет до вечера;
  • Of all the animals that walk on all fours, those that walk on their paws are unclean for you; whoever touches their carcasses will be unclean till evening.
  • кто возьмёт труп их, тот должен омыть одежды свои, и нечист будет до вечера: нечисты они для вас.
  • Anyone who picks up their carcasses must wash their clothes, and they will be unclean till evening. These animals are unclean for you.
  • Вот что нечисто для вас из животных, пресмыкающихся по земле: крот, мышь, ящерица с её породою,
  • “ ‘Of the animals that move along the ground, these are unclean for you: the weasel, the rat, any kind of great lizard,
  • анака, хамелеон, летаа, хомет и тиншемет, —
  • the gecko, the monitor lizard, the wall lizard, the skink and the chameleon.
  • сии нечисты для вас из всех пресмыкающихся: всякий, кто прикоснётся к ним мёртвым, нечист будет до вечера.
  • Of all those that move along the ground, these are unclean for you. Whoever touches them when they are dead will be unclean till evening.
  • И всё, на что упадёт которое-нибудь из них мёртвое, всякий деревянный сосуд, или одежда, или кожа, или мешок, и всякая вещь, которая употребляется на дело, будут нечисты: в воду должно положить их, и нечисты будут до вечера, потом будут чисты;
  • When one of them dies and falls on something, that article, whatever its use, will be unclean, whether it is made of wood, cloth, hide or sackcloth. Put it in water; it will be unclean till evening, and then it will be clean.
  • если же которое-нибудь из них упадёт в какой-нибудь глиняный сосуд, то находящееся в нём будет нечисто, и самый сосуд разбейте.
  • If one of them falls into a clay pot, everything in it will be unclean, and you must break the pot.
  • Всякая пища, которую едят, на которой была вода из такого сосуда, нечиста будет, и всякое питьё, которое пьют, во всяком таком сосуде нечисто будет.
  • Any food you are allowed to eat that has come into contact with water from any such pot is unclean, and any liquid that is drunk from such a pot is unclean.
  • Всё, на что упадёт что-нибудь от трупа их, нечисто будет: печь и очаг должно разломать, они нечисты; и они должны быть нечисты для вас;
  • Anything that one of their carcasses falls on becomes unclean; an oven or cooking pot must be broken up. They are unclean, and you are to regard them as unclean.
  • только источник и колодезь, вмещающий воду, остаются чистыми; а кто прикоснётся к трупу их, тот нечист.
  • A spring, however, or a cistern for collecting water remains clean, but anyone who touches one of these carcasses is unclean.
  • И если что-нибудь от трупа их упадёт на какое-либо семя, которое сеют, то оно чисто;
  • If a carcass falls on any seeds that are to be planted, they remain clean.
  • если же тогда, как вода налита на семя, упадёт на него что-нибудь от трупа их, то оно нечисто для вас.
  • But if water has been put on the seed and a carcass falls on it, it is unclean for you.
  • И когда умрёт какой-либо скот, который употребляется вами в пищу, то прикоснувшийся к трупу его нечист будет до вечера;
  • “ ‘If an animal that you are allowed to eat dies, anyone who touches its carcass will be unclean till evening.
  • и тот, кто будет есть мертвечину его, должен омыть одежды свои, и нечист будет до вечера; и тот, кто понесёт труп его, должен омыть одежды свои, и нечист будет до вечера.
  • Anyone who eats some of its carcass must wash their clothes, and they will be unclean till evening. Anyone who picks up the carcass must wash their clothes, and they will be unclean till evening.
  • Всякое животное, пресмыкающееся по земле, скверно для вас, не должно есть его;
  • “ ‘Every creature that moves along the ground is to be regarded as unclean; it is not to be eaten.
  • всего, ползающего на чреве, и всего, ходящего на четырёх ногах, и многоножных из животных, пресмыкающихся по земле, не ешьте, ибо они скверны;
  • You are not to eat any creature that moves along the ground, whether it moves on its belly or walks on all fours or on many feet; it is unclean.
  • не оскверняйте душ ваших каким-либо животным пресмыкающимся и не делайте себя через них нечистыми, чтоб быть через них нечистыми,
  • Do not defile yourselves by any of these creatures. Do not make yourselves unclean by means of them or be made unclean by them.
  • ибо Я — Господь, Бог ваш: освящайтесь и будьте святы, ибо Я свят; и не оскверняйте душ ваших каким-либо животным, ползающим по земле,
  • I am the Lord your God; consecrate yourselves and be holy, because I am holy. Do not make yourselves unclean by any creature that moves along the ground.
  • ибо Я — Господь, выведший вас из земли Египетской, чтобы быть вашим Богом. Итак, будьте святы, потому что Я свят.
  • I am the Lord, who brought you up out of Egypt to be your God; therefore be holy, because I am holy.
  • Вот закон о скоте, о птицах, о всех животных, живущих в водах, и о всех животных, пресмыкающихся по земле,
  • “ ‘These are the regulations concerning animals, birds, every living thing that moves about in the water and every creature that moves along the ground.
  • чтобы отличать нечистое от чистого, и животных, которых можно есть, от животных, которых есть не должно.
  • You must distinguish between the unclean and the clean, between living creatures that may be eaten and those that may not be eaten.’ ”

  • ← (Левит 10) | (Левит 12) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025