Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Амос 6) | (Амос 8) →

Синодальный перевод

New American Standard Bible

  • Такое видение открыл мне Господь Бог: вот, Он создал саранчу в начале произрастания поздней травы, и это была трава после царского покоса.
  • Warning Through Visions

    Thus the Lord GOD showed me, and behold, He was forming a locust-swarm when the spring crop began to sprout. And behold, the spring crop was after the king’s mowing.
  • И было, когда она окончила есть траву на земле, я сказал: Господи Боже! пощади; как устоит Иаков? он очень мал.
  • And it came about, when it had finished eating the vegetation of the land, that I said,
    “Lord GOD, please pardon!
    How can Jacob stand,
    For he is small?”
  • И пожалел Господь о том; «не будет сего», сказал Господь.
  • The LORD changed His mind about this.
    “It shall not be,” said the LORD.
  • Такое видение открыл мне Господь Бог: вот, Господь Бог произвёл для суда огонь, — и он пожрал великую пучину, пожрал и часть земли.
  • Thus the Lord GOD showed me, and behold, the Lord GOD was calling to contend with them by fire, and it consumed the great deep and began to consume the farm land.
  • И сказал я: Господи Боже! останови; как устоит Иаков? он очень мал.
  • Then I said,
    “Lord GOD, please stop!
    How can Jacob stand, for he is small?”
  • И пожалел Господь о том; «и этого не будет», сказал Господь Бог.
  • The LORD changed His mind about this.
    “This too shall not be,” said the Lord GOD.
  • Такое видение открыл Он мне: вот, Господь стоял на отвесной стене, и в руке у Него свинцовый отвес.
  • Thus He showed me, and behold, the Lord was standing by a vertical wall with a plumb line in His hand.
  • И сказал мне Господь: что ты видишь, Амос? Я ответил: отвес. И Господь сказал: вот, положу отвес среди народа Моего, Израиля; не буду более прощать ему.
  • The LORD said to me, “What do you see, Amos?” And I said, “A plumb line.” Then the Lord said,
    “Behold I am about to put a plumb line
    In the midst of My people Israel.
    I will spare them no longer.
  • И опустошены будут жертвенные высоты Исааковы, и разрушены будут святилища Израилевы, и восстану с мечом против дома Иеровоамова.
  • “The high places of Isaac will be desolated
    And the sanctuaries of Israel laid waste.
    Then I will rise up against the house of Jeroboam with the sword.”
  • И послал Амасия, священник Вефильский, к Иеровоаму, царю Израильскому, сказать: Амос производит возмущение против тебя среди дома Израилева; земля не может терпеть всех слов его.

  • Amos Accused, Answers

    Then Amaziah, the priest of Bethel, sent word to Jeroboam king of Israel, saying, “Amos has conspired against you in the midst of the house of Israel; the land is unable to endure all his words.
  • Ибо так говорит Амос: «от меча умрёт Иеровоам, а Израиль непременно отведён будет пленным из земли своей».
  • “For thus Amos says, ‘Jeroboam will die by the sword and Israel will certainly go from its land into exile.’”
  • И сказал Амасия Амосу: провидец! пойди и удались в землю Иудину; там ешь хлеб и там пророчествуй,
  • Then Amaziah said to Amos, “Go, you seer, flee away to the land of Judah and there eat bread and there do your prophesying!
  • а в Вефиле больше не пророчествуй, ибо он святыня царя и дом царский.
  • “But no longer prophesy at Bethel, for it is a sanctuary of the king and a royal residence.”
  • И отвечал Амос и сказал Амасии: я не пророк и не сын пророка; я был пастух и собирал сикоморы.
  • Then Amos replied to Amaziah, “I am not a prophet, nor am I the son of a prophet; for I am a herdsman and a grower of sycamore figs.
  • Но Господь взял меня от овец, и сказал мне Господь: «иди, пророчествуй к народу Моему, Израилю».
  • “But the LORD took me from following the flock and the LORD said to me, ‘Go prophesy to My people Israel.’
  • Теперь выслушай слово Господне. Ты говоришь: «не пророчествуй на Израиля и не произноси слов на дом Исааков».
  • “Now hear the word of the LORD: you are saying, ‘You shall not prophesy against Israel nor shall you speak against the house of Isaac.’
  • За это вот что говорит Господь: жена твоя будет обесчещена в городе, сыновья и дочери твои падут от меча, земля твоя будет разделена межевою вервью, а ты умрёшь в земле нечистой, и Израиль непременно выведен будет из земли своей.
  • “Therefore, thus says the LORD, ‘Your wife will become a harlot in the city, your sons and your daughters will fall by the sword, your land will be parceled up by a measuring line and you yourself will die upon unclean soil. Moreover, Israel will certainly go from its land into exile.’”

  • ← (Амос 6) | (Амос 8) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025