Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en de


Параллельное чтение Библии

← (Иона 1) | (Иона 3) →

Синодальный перевод Библии

Hoffnung für Alle

  • И повелел Господь большому киту поглотить Иону; и был Иона во чреве этого кита три дня и три ночи.
  • Der HERR ließ einen großen Fisch kommen, der Jona verschlang. Drei Tage und drei Nächte war Jona im Bauch des Fisches.
  • И помолился Иона Господу Богу своему из чрева кита
  • Dort betete er zum HERRN, seinem Gott:
  • и сказал: к Господу воззвал я в скорби моей, и Он услышал меня; из чрева преисподней я возопил, и Ты услышал голос мой.
  • »Ich schrie zum HERRN, als ich nicht mehr aus noch ein wusste, und er antwortete mir in meiner Not. Ich war dem Tode nah, doch du, HERR, hast meinen Hilferuf gehört!
  • Ты вверг меня в глубину, в сердце моря, и потоки окружили меня, все воды Твои и волны Твои проходили надо мною.
  • In die Tiefe hattest du mich geworfen, mitten ins Meer, rings um mich türmten sich die Wellen auf; die Fluten rissen mich mit und spülten mich fort.
  • И я сказал: отринут я от очей Твоих, однако я опять увижу святой храм Твой.
  • Ich dachte schon, du hättest mich aus deiner Nähe verstoßen und ich würde deinen heiligen Tempel nie wiedersehen.
  • Объяли меня воды до души моей, бездна заключила меня; морскою травою обвита была голова моя.
  • Ja, die Strudel zogen mich in die Tiefe, bis ich fast ertrank. Seetang schlang sich mir um den Kopf;
  • До основания гор я нисшёл, земля своими запорами навек заградила меня; но Ты, Господи Боже мой, изведёшь душу мою из ада.
  • bis zu den Fundamenten der Berge sank ich hinab in ein Land, dessen Tore sich auf ewig hinter mir schließen sollten. Aber du, HERR, mein Gott, hast mich heraufgezogen und mir das Leben neu geschenkt!
  • Когда изнемогла во мне душа моя, я вспомнил о Господе, и молитва моя дошла до Тебя, до храма святого Твоего.
  • Als ich schon alle Hoffnung aufgegeben hatte, dachte ich an dich, und mein Gebet drang zu dir in deinen heiligen Tempel.
  • Чтущие суетных и ложных богов оставили Милосердного своего,
  • Wer sein Heil bei anderen Göttern sucht, die ja doch nicht helfen können, verspielt die Gnade, die er bei dir finden kann.
  • а я гласом хвалы принесу Тебе жертву; что обещал, исполню: у Господа спасение!
  • Ich aber will dir Danklieder singen und dir meine Opfer darbringen. Was ich dir versprochen habe, das will ich erfüllen. Ja, der HERR allein kann retten!«
  • И сказал Господь киту, и он изверг Иону на сушу.
  • Da befahl der HERR dem Fisch, Jona am Meeresufer auszuspeien.

  • ← (Иона 1) | (Иона 3) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2026