Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Иона 3) | (Михей 1) →

Синодальный перевод

New Living Translation

  • Иона сильно огорчился этим и был раздражён.
  • Jonah’s Anger at the LORD’s Mercy

    This change of plans greatly upset Jonah, and he became very angry.
  • И молился он Господу и сказал: о, Господи! не это ли говорил я, когда ещё был в стране моей? Потому я и побежал в Фарсис, ибо знал, что Ты Бог благий и милосердный, долготерпеливый и многомилостивый и сожалеешь о бедствии.
  • So he complained to the LORD about it: “Didn’t I say before I left home that you would do this, LORD? That is why I ran away to Tarshish! I knew that you are a merciful and compassionate God, slow to get angry and filled with unfailing love. You are eager to turn back from destroying people.
  • И ныне, Господи, возьми душу мою от меня, ибо лучше мне умереть, нежели жить.
  • Just kill me now, LORD! I’d rather be dead than alive if what I predicted will not happen.”
  • И сказал Господь: неужели это огорчило тебя так сильно?
  • The LORD replied, “Is it right for you to be angry about this?”
  • И вышел Иона из города, и сел с восточной стороны у города, и сделал себе там кущу, и сел под нею в тени, чтобы увидеть, что будет с городом.
  • Then Jonah went out to the east side of the city and made a shelter to sit under as he waited to see what would happen to the city.
  • И произрастил Господь Бог растение, и оно поднялось над Ионою, чтобы над головою его была тень и чтобы избавить его от огорчения его; Иона весьма обрадовался этому растению.
  • And the LORD God arranged for a leafy plant to grow there, and soon it spread its broad leaves over Jonah’s head, shading him from the sun. This eased his discomfort, and Jonah was very grateful for the plant.
  • И устроил Бог так, что на другой день при появлении зари червь подточил растение, и оно засохло.
  • But God also arranged for a worm! The next morning at dawn the worm ate through the stem of the plant so that it withered away.
  • Когда же взошло солнце, навёл Бог знойный восточный ветер, и солнце стало палить голову Ионы, так что он изнемог и просил себе смерти, и сказал: лучше мне умереть, нежели жить.
  • And as the sun grew hot, God arranged for a scorching east wind to blow on Jonah. The sun beat down on his head until he grew faint and wished to die. “Death is certainly better than living like this!” he exclaimed.
  • И сказал Бог Ионе: неужели так сильно огорчился ты за растение? Он сказал: очень огорчился, даже до смерти.
  • Then God said to Jonah, “Is it right for you to be angry because the plant died?”
    “Yes,” Jonah retorted, “even angry enough to die!”
  • Тогда сказал Господь: ты сожалеешь о растении, над которым ты не трудился и которого не растил, которое в одну ночь выросло и в одну же ночь и пропало:
  • Then the LORD said, “You feel sorry about the plant, though you did nothing to put it there. It came quickly and died quickly.
  • Мне ли не пожалеть Ниневии, города великого, в котором более ста двадцати тысяч человек, не умеющих отличить правой руки от левой, и множество скота?
  • But Nineveh has more than 120,000 people living in spiritual darkness,a not to mention all the animals. Shouldn’t I feel sorry for such a great city?”

  • ← (Иона 3) | (Михей 1) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025