Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Иона 4) | (Михей 2) →

Синодальный перевод

New Living Translation

  • Слово Господне, которое было к Михею Морасфитину во дни Иоафама, Ахаза и Езекии, царей Иудейских, и которое открыто ему о Самарии и Иерусалиме.
  • The LORD gave this message to Micah of Moresheth during the years when Jotham, Ahaz, and Hezekiah were kings of Judah. The visions he saw concerned both Samaria and Jerusalem.
    Grief over Samaria and Jerusalem
  • Слушайте, все народы, внимай, земля и всё, что наполняет её! Да будет Господь Бог свидетелем против вас, Господь из святого храма Своего!
  • Attention! Let all the people of the world listen!
    Let the earth and everything in it hear.
    The Sovereign LORD is making accusations against you;
    the Lord speaks from his holy Temple.
  • Ибо вот, Господь исходит от места Своего, низойдёт и наступит на высоты земли, —
  • Look! The LORD is coming!
    He leaves his throne in heaven
    and tramples the heights of the earth.
  • и горы растают под Ним, долины распадутся, как воск от огня, как воды, льющиеся с крутизны.
  • The mountains melt beneath his feet
    and flow into the valleys
    like wax in a fire,
    like water pouring down a hill.
  • Всё это — за нечестие Иакова, за грех дома Израилева. От кого нечестие Иакова? не от Самарии ли? Кто устроил высоты в Иудее? не Иерусалим ли?
  • And why is this happening?
    Because of the rebellion of Israela
    yes, the sins of the whole nation.
    Who is to blame for Israel’s rebellion?
    Samaria, its capital city!
    Where is the center of idolatry in Judah?
    In Jerusalem, its capital!
  • За то сделаю Самарию грудою развалин в поле, местом для разведения винограда; низрину в долину камни её и обнажу основания её.
  • “So I, the LORD, will make the city of Samaria
    a heap of ruins.
    Her streets will be plowed up
    for planting vineyards.
    I will roll the stones of her walls into the valley below,
    exposing her foundations.
  • Все истуканы её будут разбиты и все любодейные дары её сожжены будут огнём, и всех идолов её предам разрушению, ибо из любодейных даров она устраивала их, на любодейные дары они и будут обращены.
  • All her carved images will be smashed.
    All her sacred treasures will be burned.
    These things were bought with the money
    earned by her prostitution,
    and they will now be carried away
    to pay prostitutes elsewhere.”
  • Об этом буду я плакать и рыдать, буду ходить, как ограбленный и обнажённый, выть, как шакалы, и плакать, как страусы,
  • Therefore, I will mourn and lament.
    I will walk around barefoot and naked.
    I will howl like a jackal
    and moan like an owl.
  • потому что болезненно поражение её, дошло до Иуды, достигло даже до ворот народа моего, до Иерусалима.
  • For my people’s wound
    is too deep to heal.
    It has reached into Judah,
    even to the gates of Jerusalem.
  • Не объявляйте об этом в Гефе, не плачьте там громко; но в селении Офра покрой себя пеплом.
  • Don’t tell our enemies in Gathb;
    don’t weep at all.
    You people in Beth-leaphrah,c
    roll in the dust to show your despair.
  • Переселяйтесь, жительницы Шафира, срамно обнажённые; не убежит и живущая в Цаане; плач в селении Ецель не даст вам остановиться в нём.
  • You people in Shaphir,d
    go as captives into exile — naked and ashamed.
    The people of Zaanane
    dare not come outside their walls.
    The people of Beth-ezelf mourn,
    for their house has no support.
  • Горюет о своём добре жительница Марофы, ибо сошло бедствие от Господа к воротам Иерусалима.
  • The people of Marothg anxiously wait for relief,
    but only bitterness awaits them
    as the LORD’s judgment reaches
    even to the gates of Jerusalem.
  • Запрягай в колесницу быстрых, жительница Лахиса; ты — начало греха дщери Сионовой, ибо у тебя появились преступления Израиля.
  • Harness your chariot horses and flee,
    you people of Lachish.h
    You were the first city in Judah
    to follow Israel in her rebellion,
    and you led Jerusalemi into sin.
  • Посему ты посылать будешь дары в Морешеф-Геф; но селения Ахзива будут обманом для царей Израилевых.
  • Send farewell gifts to Moresheth-gathj;
    there is no hope of saving it.
    The town of Aczibk
    has deceived the kings of Israel.
  • Ещё наследника приведу к тебе, жительница Мореша; он пройдёт до Одоллама, славы Израиля.
  • O people of Mareshah,l
    I will bring a conqueror to capture your town.
    And the leadersm of Israel
    will go to Adullam.
  • Сними с себя волосы, остригись, скорбя о нежно любимых сынах твоих; расширь из-за них лысину, как у линяющего орла, ибо они переселены будут от тебя.
  • Oh, people of Judah, shave your heads in sorrow,
    for the children you love will be snatched away.
    Make yourselves as bald as a vulture,
    for your little ones will be exiled to distant lands.

  • ← (Иона 4) | (Михей 2) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025