Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Михей 4:11
-
Синодальный перевод
А теперь собрались против тебя многие народы и говорят: «да будет она осквернена, и да наглядится око наше на Сион!»
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Но сейчас многие народы объединились, чтобы покорить тебя. Они говорят: "Пусть будет она осквернена, а наши глаза будут взирать на Сион!" -
(ru) Новый русский перевод ·
А сейчас много народов
против тебя собралось.
Говорят: «Пусть будет она осквернена!
Пусть наши глаза увидят несчастье Сиона!» -
(ua) Переклад Хоменка ·
Тепер сила народів зібралась проти тебе, які кажуть: «Нехай його осквернять, хай наші очі надивляться отак на Сіон.» -
(en) King James Bible ·
Now also many nations are gathered against thee, that say, Let her be defiled, and let our eye look upon Zion. -
(en) New International Version ·
But now many nations
are gathered against you.
They say, “Let her be defiled,
let our eyes gloat over Zion!” -
(en) English Standard Version ·
Now many nations
are assembled against you,
saying, “Let her be defiled,
and let our eyes gaze upon Zion.” -
(ua) Переклад Турконяка ·
Тепер же проти тебе зібралися численні народи, що кажуть: Зрадіймо, і хай наші очі подивляться на Сіон! -
(en) New King James Version ·
Now also many nations have gathered against you,
Who say, “Let her be defiled,
And let our eye look upon Zion.” -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Тим часом же збереться на тебе премного народів, і будуть договорювати: Осоромимо її! нехай надивиться око наше на Сион! -
(ua) Переклад Огієнка ·
А зараз зібра́лись на тебе числе́нні наро́ди, говорячи: Нехай він знева́жений бу́де, і нехай наше око побачить нещастя Сіону! -
(en) Darby Bible Translation ·
And now many nations are assembled against thee, that say, Let her be profaned, and let our eye look upon Zion. -
(en) New American Standard Bible ·
“And now many nations have been assembled against you
Who say, ‘Let her be polluted,
And let our eyes gloat over Zion.’