Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Наум 2) | (Аввакум 1) →

Синодальный перевод

Новый русский перевод

  • Горе городу кровей! весь он полон обмана и убийства; не прекращается в нём грабительство.
  • Горе кровавому городу, полному лжи,
    в котором не прекращаются воровство и грабеж!

  • Слышны хлопанье бича и стук крутящихся колёс, ржание коня и грохот скачущей колесницы.
  • Слышны щелканье кнута, стук колес,
    топот скачущих лошадей и грохот колесниц.

  • Несётся конница, сверкает меч, и блестят копья; убитых множество и груды трупов: нет конца трупам, спотыкаются о трупы их.
  • Несется конница, сверкают мечи, блестят копья!
    Множество пораженных, целые груды трупов,
    мертвым телам нет числа,
    люди спотыкаются об эти тела.

  • Это — за многие блудодеяния развратницы приятной наружности, искусной в чародеянии, которая блудодеяниями своими продаёт народы и чарованиями своими — племена.
  • И все это — за великое распутство блудницы,
    пленительной и искусной в чарах,
    покоряющей народы своим распутством
    и племена — своим колдовством.

  • Вот, Я — на тебя! говорит Господь Саваоф. И подниму на лицо твоё края одежды твоей и покажу народам наготу твою и царствам срамоту твою.
  • — Я против тебя, — возвещает Господь Сил, —
    Я задеру твой подол тебе на лицо,
    Я покажу народам твою наготу
    и царствам — твой срам.

  • И забросаю тебя мерзостями, сделаю тебя презренною и выставлю тебя на позор.
  • Я забросаю тебя грязью,
    буду относиться к тебе с презрением
    и выставлю тебя на всеобщее обозрение.

  • И будет то, что всякий, увидев тебя, побежит от тебя и скажет: «разорена Ниневия! Кто пожалеет о ней? где найду я утешителей для тебя?»
  • И будет так, что каждый, кто увидит тебя,
    побежит от тебя и скажет:
    «Ниневия в руинах, кто будет ее оплакивать?»
    Где найду Я того, кто утешит ее?

  • Разве ты лучше Но-Аммона, находящегося между реками, окружённого водою, которого вал было море, и море служило стеною его?
  • Разве ты лучше города Фивы,1
    расположенного между реками
    и окруженного водой?
    Река была его защитою, и вода — его стеною.

  • Ефиопия и Египет с бесчисленным множеством других служили ему подкреплением; Копты и Ливийцы приходили на помощь тебе.
  • Куш и Египет были его безграничной силой,
    Пут и Ливия были в числе его союзников.

  • Но и он переселён, пошёл в плен; даже и младенцы его разбиты на перекрёстках всех улиц, а о знатных его бросали жребий, и все вельможи его окованы цепями.
  • Но он все же был взят в плен
    и отправлен в изгнание.
    Его младенцы разбиты на перекрестках всех улиц.
    О его знатных людях бросали жребий,
    и всех их заковали в цепи.

  • Так и ты — опьянеешь и скроешься; так и ты будешь искать защиты от неприятеля.
  • Так и ты — опьянеешь, скроешься
    и будешь искать защиты от врага.

  • Все укрепления твои подобны смоковнице со спелыми плодами: если тряхнуть их, то они упадут прямо в рот желающего есть.
  • Твои крепости подобны инжиру
    со спелыми плодами: если тряхнуть их,
    то они упадут прямо в рот тому, кто ест.

  • Вот, и народ твой, как женщины у тебя: врагам твоим настежь отворятся ворота земли твоей, огонь пожрёт запоры твои.
  • Взгляни на свои войска —
    они трусливы, как женщины!
    Ворота твоей земли
    распахнуты настежь для твоих врагов,
    а их засовы пожрал огонь.

  • Начерпай воды на время осады; укрепляй крепости твои; пойди в грязь, топчи глину, исправь печь для обжигания кирпичей.
  • Начерпай воды и запасись ею на время осады,
    укрепи свою оборону.
    Иди, намеси глины и сделай кирпичи,
    чтобы укрепить ими свои стены.

  • Там пожрёт тебя огонь, посечёт тебя меч, поест тебя, как гусеница, хотя бы ты умножился, как гусеница, умножился, как саранча.
  • Огонь поглотит тебя,
    меч сразит тебя
    и, как саранча, пожрет тебя.
    Размножайся, как кузнечик,
    размножайся, как саранча!

  • Купцов у тебя стало более, нежели звёзд на небе; но эта саранча рассеется и улетит.
  • Торговцев у тебя стало больше,
    чем звезд на небе, но, подобно саранче,
    они опустошат землю и улетят.

  • Князья твои — как саранча, и военачальники твои — как рои мошек, которые во время холода гнездятся в щелях стен, и когда взойдёт солнце, то разлетаются, и не узнаешь места, где они были.
  • Твоя охрана, как саранча,
    твои военачальники, как полчища саранчи,
    которые располагаются на стенах в холодные дни,
    но как пригреет солнце, разлетаются,
    а куда, никто не знает.

  • Спят пастыри твои, царь Ассирийский, покоятся вельможи твои; народ твой рассеялся по горам, и некому собрать его.
  • Царь Ассирии, спят твои пастухи,2
    отдыхают твои приближенные.
    Твои люди рассеяны по горам,
    и некому их собрать.

  • Нет врачевства для раны твоей, болезненна язва твоя. Все, услышавшие весть о тебе, будут рукоплескать о тебе, ибо на кого не простиралась беспрестанно злоба твоя?
  • Твоя рана неизлечима,
    твое ранение смертельно.
    Все, кто услышит новость о твоем падении,
    будут ей рукоплескать,
    ведь кто не испытал на себе
    твою бесконечную жестокость?


  • ← (Наум 2) | (Аввакум 1) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025