Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Софония 2) | (Аггей 1) →

Синодальный перевод

New International Version

  • Горе городу нечистому и осквернённому, притеснителю!
  • Jerusalem

    Woe to the city of oppressors,
    rebellious and defiled!
  • Не слушает голоса, не принимает наставления, на Господа не уповает, к Богу своему не приближается.
  • She obeys no one,
    she accepts no correction.
    She does not trust in the Lord,
    she does not draw near to her God.
  • Князья его посреди него — рыкающие львы, судьи его — вечерние волки, не оставляющие до утра ни одной кости.
  • Her officials within her
    are roaring lions;
    her rulers are evening wolves,
    who leave nothing for the morning.
  • Пророки его — люди легкомысленные, вероломные; священники его оскверняют святыню, попирают закон.
  • Her prophets are unprincipled;
    they are treacherous people.
    Her priests profane the sanctuary
    and do violence to the law.
  • Господь праведен посреди него, не делает неправды, каждое утро являет суд Свой неизменно; но беззаконник не знает стыда.
  • The Lord within her is righteous;
    he does no wrong.
    Morning by morning he dispenses his justice,
    and every new day he does not fail,
    yet the unrighteous know no shame.
  • Я истребил народы, разрушены твердыни их; пустыми сделал улицы их, так что никто уже не ходит по ним; разорены города их: нет ни одного человека, нет жителей.
  • Jerusalem Remains Unrepentant

    “I have destroyed nations;
    their strongholds are demolished.
    I have left their streets deserted,
    with no one passing through.
    Their cities are laid waste;
    they are deserted and empty.
  • Я говорил: «бойся только Меня, принимай наставление!» и не будет истреблено жилище его, и не постигнет его зло, какое Я постановил о нём; а они прилежно старались портить все свои действия.
  • Of Jerusalem I thought,
    ‘Surely you will fear me
    and accept correction!’
    Then her place of refugea would not be destroyed,
    nor all my punishments come uponb her.
    But they were still eager
    to act corruptly in all they did.
  • Итак, ждите Меня, говорит Господь, до того дня, когда Я восстану для опустошения, ибо Мною определено собрать народы, созвать царства, чтобы излить на них негодование Моё, всю ярость гнева Моего; ибо огнём ревности Моей пожрана будет вся земля.
  • Therefore wait for me,”
    declares the Lord,
    “for the day I will stand up to testify.c
    I have decided to assemble the nations,
    to gather the kingdoms
    and to pour out my wrath on them —
    all my fierce anger.
    The whole world will be consumed
    by the fire of my jealous anger.
  • Тогда опять Я дам народам уста чистые, чтобы все призывали имя Господа и служили Ему единодушно.
  • Restoration of Israel’s Remnant

    “Then I will purify the lips of the peoples,
    that all of them may call on the name of the Lord
    and serve him shoulder to shoulder.
  • Из заречных стран Ефиопии поклонники Мои, дети рассеянных Моих, принесут Мне дары.
  • From beyond the rivers of Cushd
    my worshipers, my scattered people,
    will bring me offerings.
  • В тот день ты не будешь срамить себя всякими поступками твоими, какими ты грешил против Меня, ибо тогда Я удалю из среды твоей тщеславящихся твоею знатностью, и не будешь более превозноситься на святой горе Моей.
  • On that day you, Jerusalem, will not be put to shame
    for all the wrongs you have done to me,
    because I will remove from you
    your arrogant boasters.
    Never again will you be haughty
    on my holy hill.
  • Но оставлю среди тебя народ смиренный и простой, и они будут уповать на имя Господне.
  • But I will leave within you
    the meek and humble.
    The remnant of Israel
    will trust in the name of the Lord.
  • Остатки Израиля не будут делать неправды, не станут говорить лжи, и не найдётся в устах их языка коварного, ибо сами будут пастись и покоиться, и никто не потревожит их.
  • They will do no wrong;
    they will tell no lies.
    A deceitful tongue
    will not be found in their mouths.
    They will eat and lie down
    and no one will make them afraid.”
  • Ликуй, дщерь Сиона! торжествуй, Израиль! веселись и радуйся от всего сердца, дщерь Иерусалима!
  • Sing, Daughter Zion;
    shout aloud, Israel!
    Be glad and rejoice with all your heart,
    Daughter Jerusalem!
  • Отменил Господь приговор над тобою, прогнал врага твоего! Господь, царь Израилев, посреди тебя: уже более не увидишь зла.
  • The Lord has taken away your punishment,
    he has turned back your enemy.
    The Lord, the King of Israel, is with you;
    never again will you fear any harm.
  • В тот день скажут Иерусалиму: «не бойся», и Сиону: «да не ослабевают руки твои!»
  • On that day
    they will say to Jerusalem,
    “Do not fear, Zion;
    do not let your hands hang limp.
  • Господь Бог твой среди тебя, Он силён спасти тебя; возвеселится о тебе радостью, будет милостив по любви Своей, будет торжествовать о тебе с ликованием.
  • The Lord your God is with you,
    the Mighty Warrior who saves.
    He will take great delight in you;
    in his love he will no longer rebuke you,
    but will rejoice over you with singing.”
  • Сетующих о торжественных празднествах Я соберу: твои они, на них тяготеет поношение.
  • “I will remove from you
    all who mourn over the loss of your appointed festivals,
    which is a burden and reproach for you.
  • Вот, Я стесню всех притеснителей твоих в то время и спасу хромлющее, и соберу рассеянное, и приведу их в почёт и именитость на всей этой земле поношения их.
  • At that time I will deal
    with all who oppressed you.
    I will rescue the lame;
    I will gather the exiles.
    I will give them praise and honor
    in every land where they have suffered shame.
  • В то время приведу вас и тогда же соберу вас, ибо сделаю вас именитыми и почётными между всеми народами земли, когда возвращу плен ваш перед глазами вашими, говорит Господь.
  • At that time I will gather you;
    at that time I will bring you home.
    I will give you honor and praise
    among all the peoples of the earth
    when I restore your fortunese
    before your very eyes,”
    says the Lord.

  • ← (Софония 2) | (Аггей 1) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025