Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
New International Version
И сказал Господь Аарону: ты и сыны твои и дом отца твоего с тобою понесёте на себе грех за небрежность во святилище; и ты и сыны твои с тобою понесёте на себе грех за неисправность в священстве вашем.
Duties of Priests and Levites
The Lord said to Aaron, “You, your sons and your family are to bear the responsibility for offenses connected with the sanctuary, and you and your sons alone are to bear the responsibility for offenses connected with the priesthood.
The Lord said to Aaron, “You, your sons and your family are to bear the responsibility for offenses connected with the sanctuary, and you and your sons alone are to bear the responsibility for offenses connected with the priesthood.
Также и братьев твоих, колено Левиино, племя отца твоего, возьми себе: пусть они будут при тебе и служат тебе, а ты и сыны твои с тобою будете при скинии откровения;
Bring your fellow Levites from your ancestral tribe to join you and assist you when you and your sons minister before the tent of the covenant law.
пусть они отправляют службу тебе и службу во всей скинии; только чтобы не приступали к вещам святилища и к жертвеннику, дабы не умереть и им и вам.
They are to be responsible to you and are to perform all the duties of the tent, but they must not go near the furnishings of the sanctuary or the altar. Otherwise both they and you will die.
Пусть они будут при тебе и отправляют службу в скинии собрания, все работы по скинии; а посторонний не должен приближаться к вам.
They are to join you and be responsible for the care of the tent of meeting — all the work at the tent — and no one else may come near where you are.
Так отправляйте службу во святилище и при жертвеннике, дабы не было впредь гнева на сынов Израилевых;
“You are to be responsible for the care of the sanctuary and the altar, so that my wrath will not fall on the Israelites again.
ибо братьев ваших, левитов, Я взял от сынов Израилевых и дал их вам, в дар Господу, для отправления службы при скинии собрания;
I myself have selected your fellow Levites from among the Israelites as a gift to you, dedicated to the Lord to do the work at the tent of meeting.
и ты и сыны твои с тобою наблюдайте священство ваше во всём, что принадлежит жертвеннику и что внутри за завесою, и служите; вам даю Я в дар службу священства, а посторонний, приступивший, предан будет смерти.
But only you and your sons may serve as priests in connection with everything at the altar and inside the curtain. I am giving you the service of the priesthood as a gift. Anyone else who comes near the sanctuary is to be put to death.”
И сказал Господь Аарону: вот, Я поручаю тебе наблюдать за возношениями Мне; от всего, посвящаемого сынами Израилевыми, Я дал тебе и сынам твоим, ради священства вашего, уставом вечным;
Offerings for Priests and Levites
Then the Lord said to Aaron, “I myself have put you in charge of the offerings presented to me; all the holy offerings the Israelites give me I give to you and your sons as your portion, your perpetual share.
Then the Lord said to Aaron, “I myself have put you in charge of the offerings presented to me; all the holy offerings the Israelites give me I give to you and your sons as your portion, your perpetual share.
вот что принадлежит тебе из святынь великих, от сожигаемого: всякое приношение их хлебное, и всякая жертва их за грех, и всякая жертва их повинности, что они принесут Мне; это великая святыня тебе и сынам твоим.
На святейшем месте ешьте это; все мужеского пола могут есть, это святынею да будет для тебя.
Eat it as something most holy; every male shall eat it. You must regard it as holy.
И вот что тебе из возношений даров их: все возношения сынов Израилевых Я дал тебе и сынам твоим и дочерям твоим с тобою, уставом вечным; всякий чистый в доме твоём может есть это.
“This also is yours: whatever is set aside from the gifts of all the wave offerings of the Israelites. I give this to you and your sons and daughters as your perpetual share. Everyone in your household who is ceremonially clean may eat it.
Всё лучшее из елея и всё лучшее из винограда и хлеба, начатки их, которые они дают Господу, Я отдал тебе;
“I give you all the finest olive oil and all the finest new wine and grain they give the Lord as the firstfruits of their harvest.
все первые произведения земли их, которые они принесут Господу, да будут твоими; всякий чистый в доме твоём может есть это.
All the land’s firstfruits that they bring to the Lord will be yours. Everyone in your household who is ceremonially clean may eat it.
Всё заклятое в земле Израилевой да будет твоим.
Все, разверзающее ложесна у всякой плоти, которую приносят Господу, из людей и из скота, да будет твоим; только первенец из людей должен быть выкуплен, и первородное из скота нечистого должно быть выкуплено;
The first offspring of every womb, both human and animal, that is offered to the Lord is yours. But you must redeem every firstborn son and every firstborn male of unclean animals.
а выкуп за них: начиная от одного месяца, по оценке твоей, бери выкуп пять сиклей серебра, по сиклю священному, который в двадцать гер;
но за первородное из волов, и за первородное из овец, и за первородное из коз не бери выкупа: они святыня; кровью их окропляй жертвенник, и тук их сожигай в жертву, в приятное благоухание Господу;
“But you must not redeem the firstborn of a cow, a sheep or a goat; they are holy. Splash their blood against the altar and burn their fat as a food offering, an aroma pleasing to the Lord.
мясо же их тебе принадлежит, равно как грудь возношения и правое плечо тебе принадлежит.
Their meat is to be yours, just as the breast of the wave offering and the right thigh are yours.
Все возносимые святыни, которые возносят сыны Израилевы Господу, отдаю тебе и сынам твоим и дочерям твоим с тобою, уставом вечным; это завет соли вечный пред Господом, данный для тебя и потомства твоего с тобою.
Whatever is set aside from the holy offerings the Israelites present to the Lord I give to you and your sons and daughters as your perpetual share. It is an everlasting covenant of salt before the Lord for both you and your offspring.”
И сказал Господь Аарону: в земле их не будешь иметь удела и части не будет тебе между ними; Я часть твоя и удел твой среди сынов Израилевых;
The Lord said to Aaron, “You will have no inheritance in their land, nor will you have any share among them; I am your share and your inheritance among the Israelites.
а сынам Левия, вот, Я дал в удел десятину из всего, что у Израиля, за службу их, за то, что они отправляют службы в скинии собрания;
“I give to the Levites all the tithes in Israel as their inheritance in return for the work they do while serving at the tent of meeting.
и сыны Израилевы не должны впредь приступать к скинии собрания, чтобы не понести греха и не умереть:
From now on the Israelites must not go near the tent of meeting, or they will bear the consequences of their sin and will die.
пусть левиты исправляют службы в скинии собрания и несут на себе грех их. Это устав вечный в роды ваши; среди же сынов Израилевых они не получат удела;
It is the Levites who are to do the work at the tent of meeting and bear the responsibility for any offenses they commit against it. This is a lasting ordinance for the generations to come. They will receive no inheritance among the Israelites.
так как десятину сынов Израилевых, которую они приносят в возношение Господу, Я отдаю левитам в удел, потому и сказал Я им: между сынами Израилевыми они не получат удела.
Instead, I give to the Levites as their inheritance the tithes that the Israelites present as an offering to the Lord. That is why I said concerning them: ‘They will have no inheritance among the Israelites.’ ”
объяви левитам и скажи им: когда вы будете брать от сынов Израилевых десятину, которую Я дал вам от них в удел, то возносите из неё возношение Господу, десятину из десятины, —
“Speak to the Levites and say to them: ‘When you receive from the Israelites the tithe I give you as your inheritance, you must present a tenth of that tithe as the Lord’s offering.
и вменено будет вам это возношение ваше, как хлеб с гумна и как взятое от точила;
Your offering will be reckoned to you as grain from the threshing floor or juice from the winepress.
так и вы будете возносить возношение Господу из всех десятин ваших, которые будете брать от сынов Израилевых, и будете давать из них возношение Господне Аарону священнику;
In this way you also will present an offering to the Lord from all the tithes you receive from the Israelites. From these tithes you must give the Lord’s portion to Aaron the priest.
из всего, даруемого вам, возносите возношение Господу, из всего лучшего освящаемого.
You must present as the Lord’s portion the best and holiest part of everything given to you.’
И скажи им: когда вы принесёте из сего лучшее, то это вменено будет левитам, как получаемое с гумна и получаемое от точила;
“Say to the Levites: ‘When you present the best part, it will be reckoned to you as the product of the threshing floor or the winepress.
вы можете есть это на всяком месте, вы и семейства ваши, ибо это вам плата за работы ваши в скинии собрания;
You and your households may eat the rest of it anywhere, for it is your wages for your work at the tent of meeting.