Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
New International Version
И сказал Господь Моисею и Аарону, говоря:
The Water of Cleansing
The Lord said to Moses and Aaron:
The Lord said to Moses and Aaron:
вот устав закона, который заповедал Господь, говоря: скажи сынам Израилевым, пусть приведут тебе рыжую телицу без порока, у которой нет недостатка, и на которой не было ярма;
“This is a requirement of the law that the Lord has commanded: Tell the Israelites to bring you a red heifer without defect or blemish and that has never been under a yoke.
и отдайте её Елеазару священнику, и выведет её вон из стана, и заколют её при нём;
Give it to Eleazar the priest; it is to be taken outside the camp and slaughtered in his presence.
и пусть возьмёт Елеазар священник перстом своим крови её и кровью покропит к передней стороне скинии собрания семь раз;
Then Eleazar the priest is to take some of its blood on his finger and sprinkle it seven times toward the front of the tent of meeting.
и сожгут телицу при его глазах: кожу её, и мясо её, и кровь её с нечистотою её пусть сожгут;
While he watches, the heifer is to be burned — its hide, flesh, blood and intestines.
и пусть возьмёт священник кедрового дерева и иссопа и нить из червлёной шерсти, и бросит на сжигаемую телицу;
The priest is to take some cedar wood, hyssop and scarlet wool and throw them onto the burning heifer.
и пусть вымоет священник одежды свои, и омоет тело своё водою, и потом войдёт в стан, и нечист будет священник до вечера.
After that, the priest must wash his clothes and bathe himself with water. He may then come into the camp, but he will be ceremonially unclean till evening.
И сожигавший её пусть вымоет одежды свои водою, и омоет тело своё водою, и нечист будет до вечера;
The man who burns it must also wash his clothes and bathe with water, and he too will be unclean till evening.
и кто-нибудь чистый пусть соберёт пепел телицы и положит вне стана на чистом месте, и будет он сохраняться для общества сынов Израилевых, для воды очистительной: это жертва за грех;
“A man who is clean shall gather up the ashes of the heifer and put them in a ceremonially clean place outside the camp. They are to be kept by the Israelite community for use in the water of cleansing; it is for purification from sin.
и собиравший пепел телицы пусть вымоет одежды свои, и нечист будет до вечера. Это для сынов Израилевых и для пришельцев, живущих у них, да будет уставом вечным.
The man who gathers up the ashes of the heifer must also wash his clothes, and he too will be unclean till evening. This will be a lasting ordinance both for the Israelites and for the foreigners residing among them.
Кто прикоснётся к мёртвому телу какого-либо человека, нечист будет семь дней:
“Whoever touches a human corpse will be unclean for seven days.
он должен очистить себя сею водою в третий день и в седьмой день, и будет чист; если же он не очистит себя в третий и седьмой день, то не будет чист;
They must purify themselves with the water on the third day and on the seventh day; then they will be clean. But if they do not purify themselves on the third and seventh days, they will not be clean.
всякий, прикоснувшийся к мёртвому телу какого-либо человека умершего и не очистивший себя, осквернит жилище Господа: истребится человек тот из среды Израиля, ибо он не окроплён очистительною водою, он нечист, ещё нечистота его на нём.
If they fail to purify themselves after touching a human corpse, they defile the Lord’s tabernacle. They must be cut off from Israel. Because the water of cleansing has not been sprinkled on them, they are unclean; their uncleanness remains on them.
Вот закон: если человек умрёт в шатре, то всякий, кто придёт в шатёр, и всё, что в шатре, нечисто будет семь дней;
“This is the law that applies when a person dies in a tent: Anyone who enters the tent and anyone who is in it will be unclean for seven days,
всякий открытый сосуд, который не обвязан и не покрыт, нечист.
and every open container without a lid fastened on it will be unclean.
Всякий, кто прикоснётся на поле к убитому мечом, или к умершему, или к кости человеческой, или ко гробу, нечист будет семь дней.
“Anyone out in the open who touches someone who has been killed with a sword or someone who has died a natural death, or anyone who touches a human bone or a grave, will be unclean for seven days.
Для нечистого пусть возьмут пепла той сожжённой жертвы за грех и нальют на него живой воды в сосуд;
“For the unclean person, put some ashes from the burned purification offering into a jar and pour fresh water over them.
и пусть кто-нибудь чистый возьмёт иссоп, и омочит его в воде, и окропит шатёр, и все сосуды, и людей, которые находятся в нём, и прикоснувшегося к кости человеческой, или к убитому, или к умершему, или ко гробу;
Then a man who is ceremonially clean is to take some hyssop, dip it in the water and sprinkle the tent and all the furnishings and the people who were there. He must also sprinkle anyone who has touched a human bone or a grave or anyone who has been killed or anyone who has died a natural death.
и пусть окропит чистый нечистого в третий и седьмой день, и очистит его в седьмой день; и вымоет он одежды свои, и омоет тело своё водою, и к вечеру будет чист.
The man who is clean is to sprinkle those who are unclean on the third and seventh days, and on the seventh day he is to purify them. Those who are being cleansed must wash their clothes and bathe with water, and that evening they will be clean.
Если же кто будет нечист и не очистит себя, то истребится человек тот из среды народа, ибо он осквернил святилище Господа; очистительною водою он не окроплён, он нечист.
But if those who are unclean do not purify themselves, they must be cut off from the community, because they have defiled the sanctuary of the Lord. The water of cleansing has not been sprinkled on them, and they are unclean.
И да будет это для них уставом вечным. И кропивший очистительною водою пусть вымоет одежды свои; и прикоснувшийся к очистительной воде нечист будет до вечера.
This is a lasting ordinance for them.
“The man who sprinkles the water of cleansing must also wash his clothes, and anyone who touches the water of cleansing will be unclean till evening.
“The man who sprinkles the water of cleansing must also wash his clothes, and anyone who touches the water of cleansing will be unclean till evening.