Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
New International Version
И сказал Валаам Валаку: построй мне здесь семь жертвенников и приготовь мне семь тельцов и семь овнов.
Balaam’s First Message
Balaam said, “Build me seven altars here, and prepare seven bulls and seven rams for me.”
Balaam said, “Build me seven altars here, and prepare seven bulls and seven rams for me.”
Валак сделал так, как говорил Валаам, и вознесли Валак и Валаам по тельцу и по овну на каждом жертвеннике.
Balak did as Balaam said, and the two of them offered a bull and a ram on each altar.
И сказал Валаам Валаку: постой у всесожжения твоего, а я пойду; может быть, Господь выйдет мне навстречу, и что Он откроет мне, я объявлю тебе. И пошёл на возвышенное место.
Then Balaam said to Balak, “Stay here beside your offering while I go aside. Perhaps the Lord will come to meet with me. Whatever he reveals to me I will tell you.” Then he went off to a barren height.
И встретился Бог с Валаамом, и сказал ему Валаам: семь жертвенников устроил я и вознёс по тельцу и по овну на каждом жертвеннике.
God met with him, and Balaam said, “I have prepared seven altars, and on each altar I have offered a bull and a ram.”
И вложил Господь слово в уста Валаамовы и сказал: возвратись к Валаку и так говори.
The Lord put a word in Balaam’s mouth and said, “Go back to Balak and give him this word.”
И возвратился к нему, и вот, он стоит у всесожжения своего, он и все князья Моавитские.
So he went back to him and found him standing beside his offering, with all the Moabite officials.
И произнёс притчу свою, и сказал: из Месопотамии привёл меня Валак, царь Моава, от гор восточных: «приди, прокляни мне Иакова, приди, изреки зло на Израиля!»
Then Balaam spoke his message:
“Balak brought me from Aram,
the king of Moab from the eastern mountains.
‘Come,’ he said, ‘curse Jacob for me;
come, denounce Israel.’
“Balak brought me from Aram,
the king of Moab from the eastern mountains.
‘Come,’ he said, ‘curse Jacob for me;
come, denounce Israel.’
Как прокляну я? Бог не проклинает его. Как изреку зло? Господь не изрекает на него зла.
How can I curse
those whom God has not cursed?
How can I denounce
those whom the Lord has not denounced?
those whom God has not cursed?
How can I denounce
those whom the Lord has not denounced?
С вершины скал вижу я его, и с холмов смотрю на него: вот, народ живёт отдельно и между народами не числится.
From the rocky peaks I see them,
from the heights I view them.
I see a people who live apart
and do not consider themselves one of the nations.
from the heights I view them.
I see a people who live apart
and do not consider themselves one of the nations.
Кто исчислит песок Иакова и число четвёртой части Израиля? Да умрёт душа моя смертью праведников, и да будет кончина моя, как их!
Who can count the dust of Jacob
or number even a fourth of Israel?
Let me die the death of the righteous,
and may my final end be like theirs!”
or number even a fourth of Israel?
Let me die the death of the righteous,
and may my final end be like theirs!”
И сказал Валак Валааму: что ты со мною делаешь? я взял тебя, чтобы проклясть врагов моих, а ты, вот, благословляешь?
Balak said to Balaam, “What have you done to me? I brought you to curse my enemies, but you have done nothing but bless them!”
И отвечал он, и сказал: не должен ли я в точности сказать то, что влагает Господь в уста мои?
He answered, “Must I not speak what the Lord puts in my mouth?”
И сказал ему Валак: пойди со мною на другое место, с которого ты увидишь его, но только часть его увидишь, а всего его не увидишь; и прокляни мне его оттуда.
Balaam’s Second Message
Then Balak said to him, “Come with me to another place where you can see them; you will not see them all but only the outskirts of their camp. And from there, curse them for me.”
Then Balak said to him, “Come with me to another place where you can see them; you will not see them all but only the outskirts of their camp. And from there, curse them for me.”
И взял его на место стражей, на вершину горы Фасги, и построил семь жертвенников, и вознёс по тельцу и по овну на каждом жертвеннике.
So he took him to the field of Zophim on the top of Pisgah, and there he built seven altars and offered a bull and a ram on each altar.
И сказал Валаам Валаку: постой здесь у всесожжения твоего, а я пойду туда навстречу Богу.
Balaam said to Balak, “Stay here beside your offering while I meet with him over there.”
И встретился Господь с Валаамом, и вложил слово в уста его, и сказал: возвратись к Валаку и так говори.
The Lord met with Balaam and put a word in his mouth and said, “Go back to Balak and give him this word.”
И пришёл к нему, и вот, он стоит у всесожжения своего, и с ним князья Моавитские. И сказал ему Валак: что говорил Господь?
So he went to him and found him standing beside his offering, with the Moabite officials. Balak asked him, “What did the Lord say?”
Он произнёс притчу свою и сказал: встань, Валак, и послушай, внимай мне, сын Сепфоров.
Then he spoke his message:
“Arise, Balak, and listen;
hear me, son of Zippor.
“Arise, Balak, and listen;
hear me, son of Zippor.
Бог не человек, чтоб Ему лгать, и не сын человеческий, чтоб Ему изменяться. Он ли скажет и не сделает? будет говорить и не исполнит?
God is not human, that he should lie,
not a human being, that he should change his mind.
Does he speak and then not act?
Does he promise and not fulfill?
not a human being, that he should change his mind.
Does he speak and then not act?
Does he promise and not fulfill?
Вот, благословлять начал я, ибо Он благословил, и я не могу изменить сего.
I have received a command to bless;
he has blessed, and I cannot change it.
he has blessed, and I cannot change it.
Не видно бедствия в Иакове, и не заметно несчастья в Израиле; Господь, Бог его, с ним, и трубный царский звук у него;
Бог вывел их из Египта, быстрота единорога у него;
God brought them out of Egypt;
they have the strength of a wild ox.
they have the strength of a wild ox.
нет волшебства в Иакове, и нет ворожбы в Израиле. В своё время скажут об Иакове и об Израиле: вот что творит Бог!
Вот, народ как львица встаёт и как лев поднимается; не ляжет, пока не съест добычи и не напьётся крови убитых.
The people rise like a lioness;
they rouse themselves like a lion
that does not rest till it devours its prey
and drinks the blood of its victims.”
they rouse themselves like a lion
that does not rest till it devours its prey
and drinks the blood of its victims.”
И сказал Валак Валааму: ни клясть не кляни его, ни благословлять не благословляй его.
Then Balak said to Balaam, “Neither curse them at all nor bless them at all!”
И отвечал Валаам и сказал Валаку: не говорил ли я тебе, что я буду делать всё то, что скажет мне Господь?
Balaam answered, “Did I not tell you I must do whatever the Lord says?”
И сказал Валак Валааму: пойди, я возьму тебя на другое место; может быть, угодно будет Богу, и оттуда проклянёшь мне его.
Balaam’s Third Message
Then Balak said to Balaam, “Come, let me take you to another place. Perhaps it will please God to let you curse them for me from there.”
Then Balak said to Balaam, “Come, let me take you to another place. Perhaps it will please God to let you curse them for me from there.”
И взял Валак Валаама на верх Фегора, обращённого к пустыне.
And Balak took Balaam to the top of Peor, overlooking the wasteland.
И сказал Валаам Валаку: построй мне здесь семь жертвенников и приготовь мне здесь семь тельцов и семь овнов.
Balaam said, “Build me seven altars here, and prepare seven bulls and seven rams for me.”