Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Числа 22) | (Числа 24) →

Синодальный перевод

New International Version

  • И сказал Валаам Валаку: построй мне здесь семь жертвенников и приготовь мне семь тельцов и семь овнов.
  • Balaam’s First Message

    Balaam said, “Build me seven altars here, and prepare seven bulls and seven rams for me.”
  • Валак сделал так, как говорил Валаам, и вознесли Валак и Валаам по тельцу и по овну на каждом жертвеннике.
  • Balak did as Balaam said, and the two of them offered a bull and a ram on each altar.
  • И сказал Валаам Валаку: постой у всесожжения твоего, а я пойду; может быть, Господь выйдет мне навстречу, и что Он откроет мне, я объявлю тебе. И пошёл на возвышенное место.
  • Then Balaam said to Balak, “Stay here beside your offering while I go aside. Perhaps the Lord will come to meet with me. Whatever he reveals to me I will tell you.” Then he went off to a barren height.
  • И встретился Бог с Валаамом, и сказал ему Валаам: семь жертвенников устроил я и вознёс по тельцу и по овну на каждом жертвеннике.
  • God met with him, and Balaam said, “I have prepared seven altars, and on each altar I have offered a bull and a ram.”
  • И вложил Господь слово в уста Валаамовы и сказал: возвратись к Валаку и так говори.
  • The Lord put a word in Balaam’s mouth and said, “Go back to Balak and give him this word.”
  • И возвратился к нему, и вот, он стоит у всесожжения своего, он и все князья Моавитские.
  • So he went back to him and found him standing beside his offering, with all the Moabite officials.
  • И произнёс притчу свою, и сказал: из Месопотамии привёл меня Валак, царь Моава, от гор восточных: «приди, прокляни мне Иакова, приди, изреки зло на Израиля!»
  • Then Balaam spoke his message:
    “Balak brought me from Aram,
    the king of Moab from the eastern mountains.
    ‘Come,’ he said, ‘curse Jacob for me;
    come, denounce Israel.’
  • Как прокляну я? Бог не проклинает его. Как изреку зло? Господь не изрекает на него зла.
  • How can I curse
    those whom God has not cursed?
    How can I denounce
    those whom the Lord has not denounced?
  • С вершины скал вижу я его, и с холмов смотрю на него: вот, народ живёт отдельно и между народами не числится.
  • From the rocky peaks I see them,
    from the heights I view them.
    I see a people who live apart
    and do not consider themselves one of the nations.
  • Кто исчислит песок Иакова и число четвёртой части Израиля? Да умрёт душа моя смертью праведников, и да будет кончина моя, как их!
  • Who can count the dust of Jacob
    or number even a fourth of Israel?
    Let me die the death of the righteous,
    and may my final end be like theirs!”
  • И сказал Валак Валааму: что ты со мною делаешь? я взял тебя, чтобы проклясть врагов моих, а ты, вот, благословляешь?
  • Balak said to Balaam, “What have you done to me? I brought you to curse my enemies, but you have done nothing but bless them!”
  • И отвечал он, и сказал: не должен ли я в точности сказать то, что влагает Господь в уста мои?
  • He answered, “Must I not speak what the Lord puts in my mouth?”
  • И сказал ему Валак: пойди со мною на другое место, с которого ты увидишь его, но только часть его увидишь, а всего его не увидишь; и прокляни мне его оттуда.
  • Balaam’s Second Message

    Then Balak said to him, “Come with me to another place where you can see them; you will not see them all but only the outskirts of their camp. And from there, curse them for me.”
  • И взял его на место стражей, на вершину горы Фасги, и построил семь жертвенников, и вознёс по тельцу и по овну на каждом жертвеннике.
  • So he took him to the field of Zophim on the top of Pisgah, and there he built seven altars and offered a bull and a ram on each altar.
  • И сказал Валаам Валаку: постой здесь у всесожжения твоего, а я пойду туда навстречу Богу.
  • Balaam said to Balak, “Stay here beside your offering while I meet with him over there.”
  • И встретился Господь с Валаамом, и вложил слово в уста его, и сказал: возвратись к Валаку и так говори.
  • The Lord met with Balaam and put a word in his mouth and said, “Go back to Balak and give him this word.”
  • И пришёл к нему, и вот, он стоит у всесожжения своего, и с ним князья Моавитские. И сказал ему Валак: что говорил Господь?
  • So he went to him and found him standing beside his offering, with the Moabite officials. Balak asked him, “What did the Lord say?”
  • Он произнёс притчу свою и сказал: встань, Валак, и послушай, внимай мне, сын Сепфоров.
  • Then he spoke his message:
    “Arise, Balak, and listen;
    hear me, son of Zippor.
  • Бог не человек, чтоб Ему лгать, и не сын человеческий, чтоб Ему изменяться. Он ли скажет и не сделает? будет говорить и не исполнит?
  • God is not human, that he should lie,
    not a human being, that he should change his mind.
    Does he speak and then not act?
    Does he promise and not fulfill?
  • Вот, благословлять начал я, ибо Он благословил, и я не могу изменить сего.
  • I have received a command to bless;
    he has blessed, and I cannot change it.
  • Не видно бедствия в Иакове, и не заметно несчастья в Израиле; Господь, Бог его, с ним, и трубный царский звук у него;
  • “No misfortune is seen in Jacob,
    no misery observeda in Israel.
    The Lord their God is with them;
    the shout of the King is among them.
  • Бог вывел их из Египта, быстрота единорога у него;
  • God brought them out of Egypt;
    they have the strength of a wild ox.
  • нет волшебства в Иакове, и нет ворожбы в Израиле. В своё время скажут об Иакове и об Израиле: вот что творит Бог!
  • There is no divination againstb Jacob,
    no evil omens againstc Israel.
    It will now be said of Jacob
    and of Israel, ‘See what God has done!’
  • Вот, народ как львица встаёт и как лев поднимается; не ляжет, пока не съест добычи и не напьётся крови убитых.
  • The people rise like a lioness;
    they rouse themselves like a lion
    that does not rest till it devours its prey
    and drinks the blood of its victims.”
  • И сказал Валак Валааму: ни клясть не кляни его, ни благословлять не благословляй его.
  • Then Balak said to Balaam, “Neither curse them at all nor bless them at all!”
  • И отвечал Валаам и сказал Валаку: не говорил ли я тебе, что я буду делать всё то, что скажет мне Господь?
  • Balaam answered, “Did I not tell you I must do whatever the Lord says?”
  • И сказал Валак Валааму: пойди, я возьму тебя на другое место; может быть, угодно будет Богу, и оттуда проклянёшь мне его.
  • Balaam’s Third Message

    Then Balak said to Balaam, “Come, let me take you to another place. Perhaps it will please God to let you curse them for me from there.”
  • И взял Валак Валаама на верх Фегора, обращённого к пустыне.
  • And Balak took Balaam to the top of Peor, overlooking the wasteland.
  • И сказал Валаам Валаку: построй мне здесь семь жертвенников и приготовь мне здесь семь тельцов и семь овнов.
  • Balaam said, “Build me seven altars here, and prepare seven bulls and seven rams for me.”
  • И сделал Валак, как сказал Валаам, и вознёс по тельцу и овну на каждом жертвеннике.
  • Balak did as Balaam had said, and offered a bull and a ram on each altar.

  • ← (Числа 22) | (Числа 24) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025