Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Параллельное чтение Библии
Синодальный перевод Библии
Lutherbibel
Родословие Иисуса Христа, Сына Давидова, Сына Авраамова.
Dies ist das Buch von der Geburt Jesu Christi, der da ist ein Sohn Davids, des Sohnes Abrahams.
Авраам родил Исаака; Исаак родил Иакова; Иаков родил Иуду и братьев его;
Abraham zeugte Isaak. Isaak zeugte Jakob. Jakob zeugte Juda und seine Brüder.
Иуда родил Фареса и Зару от Фамари; Фарес родил Есрома; Есром родил Арама;
Juda zeugte Perez und Serah von der Thamar. Perez zeugte Hezron. Hezron zeugte Ram.
Арам родил Аминадава; Аминадав родил Наассона; Наассон родил Салмона;
Ram zeugte Amminadab. Amminadab zeugte Nahesson. Nahesson zeugte Salma.
Салмон родил Вооза от Рахавы; Вооз родил Овида от Руфи; Овид родил Иессея;
Salma zeugte Boas von der Rahab. Boas zeugte Obed von der Ruth. Obed zeugte Jesse.
Иессей родил Давида царя; Давид царь родил Соломона от бывшей за Уриею;
Jesse zeugte den König David. Der König David zeugte Salomo von dem Weib des Uria.
Соломон родил Ровоама; Ровоам родил Авию; Авия родил Асу;
Salomo zeugte Rehabeam. Rehabeam zeugte Abia. Abia zeugte Asa.
Аса родил Иосафата; Иосафат родил Иорама; Иорам родил Озию;
Asa zeugte Josaphat. Josaphat zeugte Joram. Joram zeugte Usia.
Озия родил Иоафама; Иоафам родил Ахаза; Ахаз родил Езекию;
Usia zeugte Jotham. Jotham zeugte Ahas. Ahas zeugte Hiskia.
Езекия родил Манассию; Манассия родил Амона; Амон родил Иосию;
Hiskia zeugte Manasse. Manasse zeugte Amon. Amon zeugte Josia.
Иосия родил Иоакима; Иоаким родил Иехонию и братьев его, перед переселением в Вавилон.
Josia zeugte Jechonja und seine Brüder um die Zeit der babylonischen Gefangenschaft.
По переселении же в Вавилон, Иехония родил Салафииля; Салафииль родил Зоровавеля;
Nach der babylonischen Gefangenschaft zeugte Jechonja Sealthiel. Sealthiel zeugte Serubabel.
Зоровавель родил Авиуда; Авиуд родил Елиакима; Елиаким родил Азора;
Serubabel zeugte Abiud. Abiud zeugte Eliakim. Eliakim zeugte Asor.
Азор родил Садока; Садок родил Ахима; Ахим родил Елиуда;
Asor zeugte Zadok. Zadok zeugte Achim. Achim zeugte Eliud.
Елиуд родил Елеазара; Елеазар родил Матфана; Матфан родил Иакова;
Eliud zeugte Eleasar. Eleasar zeugte Matthan. Matthan zeugte Jakob.
Иаков родил Иосифа, мужа Марии, от Которой родился Иисус, называемый Христос.
Jakob zeugte Joseph, den Mann Marias, von welcher ist geboren Jesus, der da heißt Christus.
Итак, всех родов от Авраама до Давида четырнадцать родов; и от Давида до переселения в Вавилон четырнадцать родов; и от переселения в Вавилон до Христа четырнадцать родов.
Alle Glieder von Abraham bis auf David sind 14 Glieder. Von David bis auf die babylonische Gefangenschaft sind 14 Glieder. Von der babylonischen Gefangenschaft bis auf Christus sind 14 Glieder.
Рождество Иисуса Христа было так: по обручении Матери Его Марии с Иосифом, прежде нежели сочетались они, оказалось, что Она имеет во чреве от Духа Святого.
Die Geburt Christi war aber also getan. Als Maria, seine Mutter, dem Joseph vertrauet war, fand sich’s, ehe er sie heimholte, daß sie schwanger war von dem heiligen Geist.
Иосиф же, муж Её, будучи праведен и не желая огласить Её, хотел тайно отпустить Её.
Joseph aber, ihr Mann, war fromm und wollte sie nicht in Schande bringen, gedachte aber, sie heimlich zu verlassen.
Но когда он помыслил это, — се, Ангел Господень явился ему во сне и сказал: Иосиф, сын Давидов! не бойся принять Марию, жену твою, ибо родившееся в Ней есть от Духа Святого;
Indem er aber also gedachte, siehe, da erschien ihm ein Engel des HERRN im Traum und sprach: Joseph, du Sohn Davids, fürchte dich nicht, Maria, dein Gemahl, zu dir zu nehmen; denn das in ihr geboren ist, das ist von dem heiligen Geist.
Родит же Сына, и наречёшь Ему имя Иисус, ибо Он спасёт людей Своих от грехов их.
Und sie wird einen Sohn gebären, des Namen sollst du Jesus heißen; denn er wird sein Volk selig machen von ihren Sünden.
А всё сие произошло, да сбудется речённое Господом через пророка, который говорит:
Das ist aber alles geschehen, auf daß erfüllet würde, was der HERR durch den Propheten gesagt hat, der da spricht:
«се, Дева во чреве приимет и родит Сына, и нарекут имя Ему Еммануил, что значит: с нами Бог».
Siehe, eine Jungfrau wird schwanger sein und einen Sohn gebären, und sie werden seinen Namen Immanuel heißen,« das ist verdolmetscht: Gott mit uns.
Встав от сна, Иосиф поступил, как повелел ему Ангел Господень, и принял жену свою,
Da nun Joseph vom Schlaf erwachte, tat er, wie ihm des HERRN Engel befohlen hatte, und nahm sein Gemahl zu sich.