Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
От Матфея 12:12
-
Синодальный перевод
Сколько же лучше человек овцы! Итак, можно в субботы делать добро.
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Человек же намного важнее овцы! Значит, закон Моисеев позволяет делать добро в субботу!" -
(ru) Новый русский перевод ·
А ведь насколько человек дороже овцы! Стало быть, в субботу позволяется делать добро. -
(ua) Переклад Хоменка ·
А скільки ж: чоловік над вівцю вартісніший! Тим то й в суботу можна добро чинити.” -
(en) King James Bible ·
How much then is a man better than a sheep? Wherefore it is lawful to do well on the sabbath days. -
(en) New International Version ·
How much more valuable is a person than a sheep! Therefore it is lawful to do good on the Sabbath.” -
(en) English Standard Version ·
Of how much more value is a man than a sheep! So it is lawful to do good on the Sabbath.” -
(ua) Переклад Турконяка ·
А наскільки ціннішою за вівцю є людина! Тому годиться і в суботу робити добро. -
(en) New King James Version ·
Of how much more value then is a man than a sheep? Therefore it is lawful to do good on the Sabbath.” -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Як же більше луччий чоловік од вівцї? Тим годить ся чинити добро і в суботу. -
(ua) Сучасний переклад ·
А людина — значно важливіша за вівцю. Отже, Закон Мойсеїв дозволяє робити добро в суботу». -
(ua) Переклад Огієнка ·
А скільки ж люди́на вартніша за тую овечку! Тому́ можна чинити добро й у суботу“! -
(en) New Living Translation ·
And how much more valuable is a person than a sheep! Yes, the law permits a person to do good on the Sabbath.” -
(en) Darby Bible Translation ·
How much better then is a man than a sheep! So that it is lawful to do well on the sabbath. -
(en) New American Standard Bible ·
“How much more valuable then is a man than a sheep! So then, it is lawful to do good on the Sabbath.”