Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
New Living Translation
Тогда подобно будет Царство Небесное десяти девам, которые, взяв светильники свои, вышли навстречу жениху.
Неразумные, взяв светильники свои, не взяли с собою масла.
The five who were foolish didn’t take enough olive oil for their lamps,
Мудрые же, вместе со светильниками своими, взяли масла в сосудах своих.
but the other five were wise enough to take along extra oil.
И как жених замедлил, то задремали все и уснули.
When the bridegroom was delayed, they all became drowsy and fell asleep.
Но в полночь раздался крик: «вот, жених идёт, выходите навстречу ему».
“At midnight they were roused by the shout, ‘Look, the bridegroom is coming! Come out and meet him!’
Тогда встали все девы те и поправили светильники свои.
“All the bridesmaids got up and prepared their lamps.
Неразумные же сказали мудрым: «дайте нам вашего масла, потому что светильники наши гаснут».
Then the five foolish ones asked the others, ‘Please give us some of your oil because our lamps are going out.’
А мудрые отвечали: «чтобы не случилось недостатка и у нас и у вас, пойдите лучше к продающим и купите себе».
“But the others replied, ‘We don’t have enough for all of us. Go to a shop and buy some for yourselves.’
Когда же пошли они покупать, пришёл жених, и готовые вошли с ним на брачный пир, и двери затворились;
“But while they were gone to buy oil, the bridegroom came. Then those who were ready went in with him to the marriage feast, and the door was locked.
после приходят и прочие девы, и говорят: «Господи! Господи! отвори нам».
Later, when the other five bridesmaids returned, they stood outside, calling, ‘Lord! Lord! Open the door for us!’
Он же сказал им в ответ: «истинно говорю вам: не знаю вас».
“But he called back, ‘Believe me, I don’t know you!’
Итак, бодрствуйте, потому что не знаете ни дня, ни часа, в который приидет Сын Человеческий.
“So you, too, must keep watch! For you do not know the day or hour of my return.
Ибо Он поступит, как человек, который, отправляясь в чужую страну, призвал рабов своих и поручил им имение своё:
Parable of the Three Servants
“Again, the Kingdom of Heaven can be illustrated by the story of a man going on a long trip. He called together his servants and entrusted his money to them while he was gone.
и одному дал он пять талантов, другому два, иному один, каждому по его силе; и тотчас отправился.
Получивший пять талантов пошёл, употребил их в дело и приобрел другие пять талантов;
“The servant who received the five bags of silver began to invest the money and earned five more.
точно так же и получивший два таланта приобрел другие два;
The servant with two bags of silver also went to work and earned two more.
получивший же один талант пошёл и закопал его в землю и скрыл серебро господина своего.
But the servant who received the one bag of silver dug a hole in the ground and hid the master’s money.
По долгом времени, приходит господин рабов тех и требует у них отчёта.
“After a long time their master returned from his trip and called them to give an account of how they had used his money.
И, подойдя, получивший пять талантов принёс другие пять талантов и говорит: «господин! пять талантов ты дал мне; вот, другие пять талантов я приобрел на них».
The servant to whom he had entrusted the five bags of silver came forward with five more and said, ‘Master, you gave me five bags of silver to invest, and I have earned five more.’
Господин его сказал ему: «хорошо, добрый и верный раб! в малом ты был верен, над многим тебя поставлю; войди в радость господина твоего».
Подошёл также и получивший два таланта и сказал: «господин! два таланта ты дал мне; вот, другие два таланта я приобрел на них».
“The servant who had received the two bags of silver came forward and said, ‘Master, you gave me two bags of silver to invest, and I have earned two more.’
Господин его сказал ему: «хорошо, добрый и верный раб! в малом ты был верен, над многим тебя поставлю; войди в радость господина твоего».
“The master said, ‘Well done, my good and faithful servant. You have been faithful in handling this small amount, so now I will give you many more responsibilities. Let’s celebrate together!’
Подошёл и получивший один талант и сказал: «господин! я знал тебя, что ты человек жестокий, жнёшь, где не сеял, и собираешь, где не рассыпал,
“Then the servant with the one bag of silver came and said, ‘Master, I knew you were a harsh man, harvesting crops you didn’t plant and gathering crops you didn’t cultivate.
и, убоявшись, пошёл и скрыл талант твой в земле; вот тебе твоё».
I was afraid I would lose your money, so I hid it in the earth. Look, here is your money back.’
Господин же его сказал ему в ответ: «лукавый раб и ленивый! ты знал, что я жну, где не сеял, и собираю, где не рассыпал;
“But the master replied, ‘You wicked and lazy servant! If you knew I harvested crops I didn’t plant and gathered crops I didn’t cultivate,
посему надлежало тебе отдать серебро моё торгующим, и я, придя, получил бы моё с прибылью;
why didn’t you deposit my money in the bank? At least I could have gotten some interest on it.’
итак, возьмите у него талант и дайте имеющему десять талантов,
“Then he ordered, ‘Take the money from this servant, and give it to the one with the ten bags of silver.
ибо всякому имеющему дастся и приумножится, а у неимеющего отнимется и то, что имеет;
To those who use well what they are given, even more will be given, and they will have an abundance. But from those who do nothing, even what little they have will be taken away.
а негодного раба выбросьте во тьму внешнюю: там будет плач и скрежет зубов». Сказав сие, Иисус возгласил: кто имеет уши слышать, да слышит!
Now throw this useless servant into outer darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth.’
Когда же приидет Сын Человеческий во славе Своей и все святые Ангелы с Ним, тогда сядет на престоле славы Своей,
и соберутся пред Ним все народы; и отделит одних от других, как пастырь отделяет овец от козлов;
и поставит овец по правую Свою сторону, а козлов — по левую.
He will place the sheep at his right hand and the goats at his left.
Тогда скажет Царь тем, которые по правую сторону Его: «приидите, благословенные Отца Моего, наследуйте Царство, уготованное вам от создания мира:
“Then the King will say to those on his right, ‘Come, you who are blessed by my Father, inherit the Kingdom prepared for you from the creation of the world.
ибо алкал Я, и вы дали Мне есть; жаждал, и вы напоили Меня; был странником, и вы приняли Меня;
For I was hungry, and you fed me. I was thirsty, and you gave me a drink. I was a stranger, and you invited me into your home.
был наг, и вы одели Меня; был болен, и вы посетили Меня; в темнице был, и вы пришли ко Мне».
I was naked, and you gave me clothing. I was sick, and you cared for me. I was in prison, and you visited me.’
Тогда праведники скажут Ему в ответ: «Господи! когда мы видели Тебя алчущим, и накормили? или жаждущим, и напоили?
“Then these righteous ones will reply, ‘Lord, when did we ever see you hungry and feed you? Or thirsty and give you something to drink?
когда мы видели Тебя странником, и приняли? или нагим, и одели?
Or a stranger and show you hospitality? Or naked and give you clothing?
когда мы видели Тебя больным, или в темнице, и пришли к Тебе?»
When did we ever see you sick or in prison and visit you?’
И Царь скажет им в ответ: «истинно говорю вам: так как вы сделали это одному из сих братьев Моих меньших, то сделали Мне».
Тогда скажет и тем, которые по левую сторону: «идите от Меня, проклятые, в огонь вечный, уготованный диаволу и ангелам его:
ибо алкал Я, и вы не дали Мне есть; жаждал, и вы не напоили Меня;
For I was hungry, and you didn’t feed me. I was thirsty, and you didn’t give me a drink.
был странником, и не приняли Меня; был наг, и не одели Меня; болен и в темнице, и не посетили Меня».
I was a stranger, and you didn’t invite me into your home. I was naked, and you didn’t give me clothing. I was sick and in prison, and you didn’t visit me.’
Тогда и они скажут Ему в ответ: «Господи! когда мы видели Тебя алчущим, или жаждущим, или странником, или нагим, или больным, или в темнице, и не послужили Тебе?»
“Then they will reply, ‘Lord, when did we ever see you hungry or thirsty or a stranger or naked or sick or in prison, and not help you?’
Тогда скажет им в ответ: «истинно говорю вам: так как вы не сделали этого одному из сих меньших, то не сделали Мне».
“And he will answer, ‘I tell you the truth, when you refused to help the least of these my brothers and sisters, you were refusing to help me.’