Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
New International Version
По прошествии же субботы, на рассвете первого дня недели, пришла Мария Магдалина и другая Мария посмотреть гроб.
Jesus Has Risen
After the Sabbath, at dawn on the first day of the week, Mary Magdalene and the other Mary went to look at the tomb.
After the Sabbath, at dawn on the first day of the week, Mary Magdalene and the other Mary went to look at the tomb.
И вот, сделалось великое землетрясение, ибо Ангел Господень, сошедший с небес, приступив, отвалил камень от двери гроба и сидел на нём;
There was a violent earthquake, for an angel of the Lord came down from heaven and, going to the tomb, rolled back the stone and sat on it.
вид его был, как молния, и одежда его бела, как снег;
His appearance was like lightning, and his clothes were white as snow.
устрашившись его, стерегущие пришли в трепет и стали как мёртвые;
The guards were so afraid of him that they shook and became like dead men.
Ангел же, обратив речь к женщинам, сказал: не бойтесь, ибо знаю, что вы ищете Иисуса распятого;
The angel said to the women, “Do not be afraid, for I know that you are looking for Jesus, who was crucified.
Его нет здесь — Он воскрес, как сказал. Подойдите, посмотрите место, где лежал Господь,
He is not here; he has risen, just as he said. Come and see the place where he lay.
и пойдите скорее, скажите ученикам Его, что Он воскрес из мёртвых и предваряет вас в Галилее; там Его увидите. Вот, я сказал вам.
Then go quickly and tell his disciples: ‘He has risen from the dead and is going ahead of you into Galilee. There you will see him.’ Now I have told you.”
И, выйдя поспешно из гроба, они со страхом и радостью великою побежали возвестить ученикам Его.
So the women hurried away from the tomb, afraid yet filled with joy, and ran to tell his disciples.
Когда же шли они возвестить ученикам Его, и се, Иисус встретил их и сказал: радуйтесь! И они, приступив, ухватились за ноги Его и поклонились Ему.
Suddenly Jesus met them. “Greetings,” he said. They came to him, clasped his feet and worshiped him.
Тогда говорит им Иисус: не бойтесь; пойдите, возвестите братьям Моим, чтобы шли в Галилею, и там они увидят Меня.
Then Jesus said to them, “Do not be afraid. Go and tell my brothers to go to Galilee; there they will see me.”
Когда же они шли, то некоторые из стражи, войдя в город, объявили первосвященникам о всем бывшем.
The Guards’ Report
While the women were on their way, some of the guards went into the city and reported to the chief priests everything that had happened.
While the women were on their way, some of the guards went into the city and reported to the chief priests everything that had happened.
И сии, собравшись со старейшинами и сделав совещание, довольно денег дали воинам,
When the chief priests had met with the elders and devised a plan, they gave the soldiers a large sum of money,
и сказали: скажите, что ученики Его, придя ночью, украли Его, когда мы спали;
telling them, “You are to say, ‘His disciples came during the night and stole him away while we were asleep.’
и, если слух об этом дойдёт до правителя, мы убедим его, и вас от неприятности избавим.
If this report gets to the governor, we will satisfy him and keep you out of trouble.”
Они, взяв деньги, поступили, как научены были; и пронеслось слово сие между иудеями до сего дня.
So the soldiers took the money and did as they were instructed. And this story has been widely circulated among the Jews to this very day.
Одиннадцать же учеников пошли в Галилею, на гору, куда повелел им Иисус,
The Great Commission
Then the eleven disciples went to Galilee, to the mountain where Jesus had told them to go.
Then the eleven disciples went to Galilee, to the mountain where Jesus had told them to go.
и, увидев Его, поклонились Ему, а иные усомнились.
When they saw him, they worshiped him; but some doubted.
И, приблизившись, Иисус сказал им: дана Мне всякая власть на небе и на земле.
Then Jesus came to them and said, “All authority in heaven and on earth has been given to me.
Итак, идите, научите все народы, крестя их во имя Отца и Сына и Святого Духа,
Therefore go and make disciples of all nations, baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit,