Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (От Матфея 27) | (От Марка 1) →

Синодальный перевод

New International Version

  • По прошествии же субботы, на рассвете первого дня недели, пришла Мария Магдалина и другая Мария посмотреть гроб.
  • Jesus Has Risen

    After the Sabbath, at dawn on the first day of the week, Mary Magdalene and the other Mary went to look at the tomb.
  • И вот, сделалось великое землетрясение, ибо Ангел Господень, сошедший с небес, приступив, отвалил камень от двери гроба и сидел на нём;
  • There was a violent earthquake, for an angel of the Lord came down from heaven and, going to the tomb, rolled back the stone and sat on it.
  • вид его был, как молния, и одежда его бела, как снег;
  • His appearance was like lightning, and his clothes were white as snow.
  • устрашившись его, стерегущие пришли в трепет и стали как мёртвые;
  • The guards were so afraid of him that they shook and became like dead men.
  • Ангел же, обратив речь к женщинам, сказал: не бойтесь, ибо знаю, что вы ищете Иисуса распятого;
  • The angel said to the women, “Do not be afraid, for I know that you are looking for Jesus, who was crucified.
  • Его нет здесь — Он воскрес, как сказал. Подойдите, посмотрите место, где лежал Господь,
  • He is not here; he has risen, just as he said. Come and see the place where he lay.
  • и пойдите скорее, скажите ученикам Его, что Он воскрес из мёртвых и предваряет вас в Галилее; там Его увидите. Вот, я сказал вам.
  • Then go quickly and tell his disciples: ‘He has risen from the dead and is going ahead of you into Galilee. There you will see him.’ Now I have told you.”
  • И, выйдя поспешно из гроба, они со страхом и радостью великою побежали возвестить ученикам Его.
  • So the women hurried away from the tomb, afraid yet filled with joy, and ran to tell his disciples.
  • Когда же шли они возвестить ученикам Его, и се, Иисус встретил их и сказал: радуйтесь! И они, приступив, ухватились за ноги Его и поклонились Ему.
  • Suddenly Jesus met them. “Greetings,” he said. They came to him, clasped his feet and worshiped him.
  • Тогда говорит им Иисус: не бойтесь; пойдите, возвестите братьям Моим, чтобы шли в Галилею, и там они увидят Меня.
  • Then Jesus said to them, “Do not be afraid. Go and tell my brothers to go to Galilee; there they will see me.”
  • Когда же они шли, то некоторые из стражи, войдя в город, объявили первосвященникам о всем бывшем.
  • The Guards’ Report

    While the women were on their way, some of the guards went into the city and reported to the chief priests everything that had happened.
  • И сии, собравшись со старейшинами и сделав совещание, довольно денег дали воинам,
  • When the chief priests had met with the elders and devised a plan, they gave the soldiers a large sum of money,
  • и сказали: скажите, что ученики Его, придя ночью, украли Его, когда мы спали;
  • telling them, “You are to say, ‘His disciples came during the night and stole him away while we were asleep.’
  • и, если слух об этом дойдёт до правителя, мы убедим его, и вас от неприятности избавим.
  • If this report gets to the governor, we will satisfy him and keep you out of trouble.”
  • Они, взяв деньги, поступили, как научены были; и пронеслось слово сие между иудеями до сего дня.
  • So the soldiers took the money and did as they were instructed. And this story has been widely circulated among the Jews to this very day.
  • Одиннадцать же учеников пошли в Галилею, на гору, куда повелел им Иисус,
  • The Great Commission

    Then the eleven disciples went to Galilee, to the mountain where Jesus had told them to go.
  • и, увидев Его, поклонились Ему, а иные усомнились.
  • When they saw him, they worshiped him; but some doubted.
  • И, приблизившись, Иисус сказал им: дана Мне всякая власть на небе и на земле.
  • Then Jesus came to them and said, “All authority in heaven and on earth has been given to me.
  • Итак, идите, научите все народы, крестя их во имя Отца и Сына и Святого Духа,
  • Therefore go and make disciples of all nations, baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit,
  • уча их соблюдать всё, что Я повелел вам; и се, Я с вами во все дни до скончания века. Аминь.
  • and teaching them to obey everything I have commanded you. And surely I am with you always, to the very end of the age.”

  • ← (От Матфея 27) | (От Марка 1) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025